点评:Elisabeth, notre guide, nous dirige, ver le Musée, d’art contemporain, Simon Segal, d’Aups (ou Alpes, en occitan), qui a un intérêt supplémentaire, pour nous, dans la conservation du patrimoine religieux. En effet ce musée est installé dans la chapelle de l’ancien couvent des Ursulines dit le Manoir, restauré au XIXe siècle. Couvent, cisterciens des X et XIe siècles, avec son cloître, qui a été occupé, successivement, par les pères Augustins, les sœurs Ursulines et les sœurs Trinitaires, jusqu’en 1905, lors de la séparation des biens, de l’Eglise et de l’Etat. De cette époque, religieuse, il a été conservé le gisant, représentant Sainte-Thérèse de Lisieux, au dessus de la porte d’entrée. La forme actuelle du bâtiment est l’œuvre des religieuses Ursulines, par des agrandissements, réalisés en 1614. Le corps de ferme et le prieuré sont devenues des propriétés privées,et le jardin abrite le tombeau des Ducs de Blacas (Emblème de l’étoile à 16 branches suspendu à Moustier-Ste-Marie) . Ce musée, à l’entrée libre, présente trois écoles de peintures (Toulon, Bourges et Paris) de 280 toiles dont 58, du peintre, figuratif, russe, Simon Segal (1898-1969), de l’école de Toulon pour ses.peintures animalières, marines et de paysages mais aussi pour avoir été, un illustrateur et un mosaïste, reconnu. Ce musée fait des expositions temporaires de peintures et de sculptures.
翻译:我们的向导伊丽莎白将我们引向 Aups(或奥克西坦语中的阿尔卑斯山)的当代艺术博物馆 Simon Segal,对我们来说,它对保护宗教遗产有额外的兴趣。事实上,这座博物馆位于 19 世纪修复的名为庄园的前乌尔苏拉修道院的小教堂内。修道院,10 世纪和 11 世纪的 Cistercians,其修道院先后被奥古斯丁教父、乌尔苏拉修女和三位一体修女占据,直到 1905 年,财产、教会和国家。从这个宗教时期开始,代表 Sainte-Thérèse de Lisieux 的卧像一直保存在入口门上方。目前的建筑形式是乌尔苏拉修女的作品,在 1614 年进行了扩建。农舍和修道院已成为私人财产,花园庇护着布拉卡斯公爵的坟墓(星徽有 16 个分支暂停在 Moustier-Ste-Marie)。这个免费入场的博物馆展示了三个绘画流派(土伦、布尔日和巴黎)的 280 幅画布,其中 58 幅是来自土伦画派的俄罗斯具象画家西蒙西格尔(1898-1969 年)的作品。动物、海洋和风景画,同时也是公认的插画家和马赛克画家。这个博物馆临时展览绘画和雕塑。