点评:Nel centro storico di Ponza, la cisterna della Dragonara è uno dei tesori archeologici dell'isola, tornata solo da pochi anni fruibile al pubblico e conservatasi praticamente integra.
Si tratta di una delle tre grandi cisterne costruite da romani per sopperire alla scarsità di risorse idriche, un'opera ingegnosa costituita oltreché dalla cisterna, da corridoi sotterranei e di convogliamento delle acque che incrociano le navate, a formare una sorta di scacchiera di spazi vuoti e pieni. Questo ha permesso di non dover ricorrere alla costruzione di pilastri di sostegno che avrebbero ridotto la capacità di raccolta. I pavimenti e le pareti, fino all'altezza dell'imposta delle volte, furono rivestiti da uno spesso strato di intonaco idraulico (cocciopesto) per l'impermeabilizzazione della vasca, mentre una serie di condotte in entrata e in uscita garantiva il corretto funzionamento idraulico. Una o più aperture, poste generalmente in alto, immettevano l'acqua in inverno. Poco più in basso si trovavano gli sbocchi per il troppo pieno. Nella sezione inferiore delle pareti si aprivano, invece, le conduttore d'uscita, poste ad una quota leggermente superiore rispetto al piano pavimentale per impedire la fuoriuscita delle impurità più grossolane che si posavano sul fondo. Infine una serie di pozzi aperti sulle volte permettevano il prelievo diretto dell'acqua e consentivano l'aerazione delle camere.
Sito bellissimo, peccato che sia aperto solo da giugno a settembre.
翻译:德拉戈纳拉蓄水池位于蓬扎岛的历史中心,是岛上的考古瑰宝之一,最近才回归公众视野,且保存完好。它是罗马人为弥补水资源匮乏而建造的三座大型蓄水池之一,其巧妙的设计由蓄水池主体、地下走廊和贯穿中殿的输水管道组成,构成一个由空旷和饱满空间组成的棋盘状结构。这样就避免了建造支撑柱,从而避免了降低蓄水容量。池底和池壁(直至拱顶)都覆盖着一层厚厚的水硬性石膏(cocciopesto),以防水,同时一系列的进水和出水管道确保了水力的正常运转。一个或多个开口通常位于高处,用于冬季进水。稍低处是溢流口。相反,在墙壁的下部,人们开设了排水管,其位置略高于地面,以防止沉积在底部的较粗杂质逸出。最后,在拱顶上开设了一系列水井,可以直接排水,并促进房间通风。
美丽的地方,可惜只在六月到九月开放。