点评:Honestly speaking, it’s just chocolate.
The workers weren’t the friendliest, but I suppose we’re all on our own individual journeys—seeing and interacting with others based on where we stand, and where we want to stand. You know, I could stand on the same spot on a stage and tell the same story over and over again, but I’d never learn anything new from it.
It’s sad that their factory went down in Syria—but life is sad, and we’ve all had a “factory” that’s “gone down” somewhere. So, like I said in my first line, it’s really just chocolate, nicely dressed up in a wrapper.
I won’t be going back, because I value generosity, gratitude, and humility—and we’re clearly from different planets in that regard. But that’s okay. I don't eat chocolate at all anymore because i don't need it - i'm naturally sweet (not in this post but i'm no longer in the area so i can literally speak and say my spiritual goodbyes to supporting this business and it's ideology...whatever it is-
Finally, I feel it...peace.
翻译:说实话,这只是巧克力而已。
工人们并不怎么友好,但我想我们每个人都有自己的人生旅程——基于我们自身的立场和想要的立场来看待和与他人互动。你知道,我可以站在舞台上的同一个位置,一遍又一遍地讲述同一个故事,但我永远不会从中学到任何新的东西。
他们的工厂在叙利亚倒闭了,这很令人难过——但生活本身就很悲哀,我们每个人都有过某个“工厂”在某个地方“倒闭”的经历。所以,就像我第一句话说的,这其实只是裹着一层精美包装的巧克力。
我不会再回去了,因为我珍视慷慨、感恩和谦逊——在这方面,我们显然来自不同的星球。不过没关系。我再也不吃巧克力了,因为我不需要它——我天生就很甜(不是在这篇文章里,而是我已经不在这个地区了,所以我可以坦诚地说出我精神上的告别,不再支持这家企业和它的意识形态……不管它是什么——
终于,我感受到了……平静。