点评:Si alza in mezzo alla centrale piazza Vittorio Veneto, tra siepi fiorite e circondato da una bassa balaustra artistica in ferro. Fu realizzato nel 1926 dallo scultore Enzo Puchetti. Fu evidentemente dedicato ai Caduti della Grande Guerra (l'epigrafe dedicatoria pare sia stata scritta da Gennaro Perrotta, la cui statua in bronzo è seduta su una panchina sulla stessa piazza, all'angolo con corso Nazionale), ma in seguito furono aggiunti, su altre facce del piedistallo, i nomi dei Caduti in altri conflitti, tra cui quelli della seconda guerra mondiale, pertanto oggi il monumento è considerato dedicato ai Caduti termolesi di tutte le guerre.
Si tratta di un monumento tipico sia per la finalità che per il periodo: un grande ed alto piedistallo in pietra chiara sorregge un gruppo bronzeo costituito da due personaggi in piedi dagli sguardi vacui, ovvero un milite dell'antica Roma che sta proteggendo una matrona (quest'ultima identificante la città di Termoli), facendole da scudo con il proprio corpo nudo, mentre contemporaneamente con il piede sinistro schiaccia la testa ad un serpente marino, allegoria del nemico (personalmente però, il monumento mi ha dato l'impressione che il personaggio più forte fosse la donna).
翻译:它矗立在维托里奥·维内托广场(Piazza Vittorio Veneto)的中心地带,周围环绕着鲜花盛开的树篱,四周环绕着低矮的艺术铁艺栏杆。它由雕塑家恩佐·普切蒂(Enzo Puchetti)于1926年创作。它显然是为了纪念第一次世界大战中的阵亡将士(题词似乎由詹纳罗·佩罗塔(Gennaro Perrotta)撰写,他的铜像就矗立在同一广场上,位于民族大道(Corso Nazionale)拐角处的长椅上)。但后来,在其他冲突中阵亡的将士的名字(包括二战中的阵亡将士)被添加到基座的其他侧面。因此,如今这座纪念碑被认为是为纪念在历次战争中牺牲的泰尔莫利阵亡将士而建。
这座纪念碑无论从用途还是从时期来看都是典型的:高大、浅色的石基座上支撑着一组青铜雕像,雕像由两个目光呆滞的站立人物组成,他们分别是一位古罗马士兵,正在保护一位妇女(后者指的是泰尔莫利城),他用赤裸的身体护着她,同时用左脚踩碎了一条海蛇的头,象征着敌人(不过,就我个人而言,这座纪念碑给我的印象是,更强壮的人物是女人)。