点评:Quando si visita Pavia, è un viaggio nel passato tra le evocazioni di Ugo Foscolo e Alessandro Volta, di Albert Einstein e Federico Barbarossa, figure legate in qualche modo alla città lombarda. Ricca di chiese, loggiati e cortili, con una delle università più antiche d’Italia, offre attrazioni più o meno note. Il visitatore curioso può passeggiare per il Borgo Ticino, sulla sponda sinistra del fiume, un luogo intriso di storia, leggenda, vita quotidiana e lavoro. Le case colorate erano un tempo abitate soprattutto da barcaioli e lavandaie. La Statua della Lavandaia, un’opera in bronzo dello scultore Giovanni Scapolla, risalente al 1981, si trova lungo la caratteristica Via Milazzo, in ricordo delle donne che lavavano i panni lungo le rive del fiume. Una poesia in dialetto pavese del poeta Dario Morani è incisa sul basamento della statua. Il lavoro delle lavandaie era duro e faticoso, ma è rimasto in voga fino agli Anni Settanta del secolo scorso. Molte di esse sono passate alla storia per le loro caratteristiche uniche. Come le mondine nelle risaie, anche le lavandaie passavano il tempo cantando, spesso arie operistiche come La donna è mobile del Rigoletto di Verdi. La Statua della Lavandaia ha compiuto 35 anni nel 2016 ed è stata celebrata con una grande festa, alla quale hanno partecipato due anziane lavandaie, testimonianza di una dura realtà del pavese.
翻译:当您访问帕维亚时,您会想起乌戈·福斯科洛(Ugo Foscolo)和亚历山德罗·沃尔塔(Alessandro Volta)、阿尔伯特·爱因斯坦(Albert Einstein)和费德里科·巴巴罗萨(Federico Barbarossa),这些人物在某种程度上与伦巴第城市有关。它拥有丰富的教堂、凉廊和庭院,以及意大利最古老的大学之一,提供或多或少的知名景点。好奇的游客可以步行穿过位于提契诺河左岸的博尔戈提契诺州,这是一个充满历史、传说、日常生活和工作的地方。这些色彩缤纷的房屋曾经主要居住着船夫和洗衣妇。洗衣妇雕像是雕塑家乔瓦尼·斯卡波拉 (Giovanni Scapolla) 于 1981 年创作的青铜作品,坐落在极具特色的米拉佐大街 (Via Milazzo) 沿线,以纪念那些在河边洗衣的妇女们。雕像底座上刻有诗人达里奥·莫拉尼用帕维亚方言写的一首诗。洗衣女工的工作既辛苦又累,但直到 20 世纪 70 年代仍然很流行。其中许多人因其独特的特征而载入史册。就像稻田里的除草工一样,洗衣女工们也花时间唱歌,通常是歌剧咏叹调,例如威尔第《弄臣》中的《唐娜·移动》。 2016 年,洗衣妇雕像迎来了 35 岁生日,并举办了一场盛大的派对来庆祝,有两名老年洗衣妇参加,见证了帕维亚地区的严酷现实。