点评:Questo pozzo si trova a metà della scalinata di via La Piaggia, il Pozzo della Polenta fu fatto costruire nella seconda metà del '400 dal tiranno di Corinaldo Antonello Accattabriga per rifornire di acqua le abitazioni vicine, fu successivamente interrato con la ristrutturazione della scalinata nei primi anni del ‘900. Venne ricostruito nel 1980 a scenografia della Contesa del Pozzo della Polenta che ogni anno rievoca la caduta del sacco di farina nel pozzo.
La leggenda racconta che i corinaldesi usassero fare la “polenta nel pozzo”. La verità è che in tempi molto antichi un uomo mentre saliva la scalinata di via La Piaggia con un sacco di farina di granoturco arrivato vicino al pozzo e stanco morto per lo sforzo appoggiò il sacco sul bordo per riposarsi, per sua sfortuna il sacco cadde nel pozzo.
L'uomo cercando di recuperarlo scese nel pozzo ma fu visto da alcune donne che non vedendolo più uscire, incominciarono a dire che si stava mangiando la polenta nel pozzo.
Da lì nacque il passaparola che i corinaldesi erano “picchiatelli” e “polentari” .
La storia diede l'idea per l’annuale rievocazione storica, in costume del Cinquecento, “La Contesa del Pozzo della Polenta” che, iniziata alla fine degli anni ’70, si svolge la terza domenica di luglio ed è la più antica rievocazione storica della provincia di Ancona.
翻译:这口井位于 Via La Piaggia 的楼梯中间,由暴君 Corinaldo Antonello Accattabriga 于 1400 年代建造,为附近的房屋供水,后来随着楼梯的翻新而被掩埋。 1900 年代初期。它于 1980 年重建,作为 Contesa del Pozzo della Polenta 的背景,每年都会纪念一袋面粉掉进井里。
传说科里纳尔多的人们曾经在井里制作玉米粥。事实是,在非常古老的时代,一个人带着一袋玉米粉爬上La Piaggia大街的台阶,到达井附近,由于费力而累得精疲力尽,他把袋子放在边缘休息,这对他来说是不幸的袋子掉进井里了。
该男子试图将其收回并下入井中,但被一些妇女看到,她们见他不再出来,开始说他正在井里吃玉米粥。
从那时起,人们口口相传科里纳尔多人是“picchiatelli”和“polentari”。
历史为每年一度的历史重演活动“The Contesa del Pozzo della Polenta”提供了灵感,身着 16 世纪的服装,该活动始于 70 年代末,于 7 月的第三个星期日举行,是最古老的历史重演活动。 -安科纳省颁布。