点评:Il miglior modo per tuffarsi nella storia di Livorno, una delle città più moderne e cosmopolite della Toscana, fondata dai Medici di Firenze già nel 1500 per avere un porto a mare, reso per molto tempo franco. Il museo tratta con dipinti molto evocativi, suppellettili, i momenti e le personalità più importanti della storia della città, tralasciando forse quelli ahimè il periodo più drammatico e incisivo sul piano degli effetti sulla urbanistica attuale, i bombardamenti da parte dei cosiddetti "alleati". Da ricordare infatti che la città è stata distrutta nel suo centro storico per almeno il 70 percento dagli anglo americani con decine di bombardamenti tra il 43 e 44', resta tuttavia godibile nelle sue due fortezze lungo i fossi, del 1500, gli scorci sui suoi canali (chiamati fossi), costruiti da architetti veneziani, in particolare quello che si può apprezzare dal ponte di San Giovanni Nepomuceno, e da piazza della Repubblica. Bellissimo il suo lungomare di circa 8 km, con il suo apice di bellezza unica nella Terrazza Mascagni, e le sue calette più a sud, di acqua cristallina e ristoranti e bar con splendide terrazze a picco sul mare.
翻译:这是深入了解利沃诺历史的最佳方式。利沃诺是托斯卡纳最现代化、最国际化的城市之一,由佛罗伦萨的美第奇家族于1500年创建,最初是为了提供一个海港,而利沃诺长期以来一直是自由港。博物馆通过引人入胜的绘画和陈设,探索了这座城市历史上最重要的时刻和人物,或许忽略了对当前城市规划影响最为剧烈、最具冲击力的时期:所谓的“盟军”轰炸。值得一提的是,在1943年至1944年间的数十次轰炸中,该城至少70%的历史中心被英美联军摧毁。然而,沿着护城河的两座16世纪堡垒依然令人赏心悦目,由威尼斯建筑师建造的运河(称为fossi)的景色也依然令人赏心悦目,尤其是圣乔凡尼·内波穆切诺桥和共和广场的运河。其美丽的海滨长约8公里,在马斯卡尼露台(Terrazza Mascagni)及其更南边的海湾达到了其独特的巅峰,那里的海水清澈见底,餐厅和酒吧都设有俯瞰大海的华丽露台。