点评:The moment I stepped through the gates of the zoo, a wave of warm, earthy scents and distant animal calls washed over me. Children laughed somewhere near the entrance, pointing excitedly at a pair of flamingos balancing elegantly on one leg. I wandered along the winding path until I reached the lion enclosure, where a massive lion lay stretched out in the sun, its golden mane rippling in the breeze.
Further ahead, I found myself face-to-face with a playful family of otters. They darted through the water like tiny brown torpedoes, popping their heads up as if to greet the visitors. Their cheerful squeaks echoed in the air and drew a small crowd.
The highlight of my visit came at the giraffe platform. I held out a leaf, and one of the tall, gentle giants leaned down, brushing my hand with its long, rough tongue as it took the treat. Its dark eyes were calm and curious, and for a moment, it felt like we understood each other.
As the afternoon sun began to set, I left the zoo with a sense of wonder. The sounds, the colors, and the close-up encounters reminded me how vast and fascinating the animal world truly is.
翻译:我刚踏进动物园的大门,一股温暖的泥土气息和远处动物的叫声便扑面而来。孩子们在入口附近咯咯地笑着,兴奋地指着一对优雅地单腿站立的火烈鸟。我沿着蜿蜒的小路漫步,来到狮子园。一头体型庞大的狮子懒洋洋地躺在阳光下,金色的鬃毛在微风中飘动。
再往前走,我遇到了一群活泼的水獭。它们像棕色的小鱼雷一样在水中穿梭,不时探出头来,仿佛在和游客打招呼。它们欢快的吱吱声在空中回荡,吸引了一小群游客驻足观看。
此行最精彩的时刻出现在长颈鹿的观景台上。我递出一片树叶,一只高大温顺的长颈鹿俯下身来,用它长长的、粗糙的舌头轻轻舔了舔我的手,然后接住了树叶。它深邃的眼睛平静而好奇,那一刻,我们仿佛心有灵犀。
午后的阳光渐渐西沉,我带着一丝惊奇离开了动物园。动物们的声音、色彩以及近距离的接触让我意识到,动物世界是多么的广阔和迷人。