点评:Faire danser des enfants de même pas 5 ans dans une salle où l’on crève littéralement de chaud, ce n’est pas normal. Ce ne sont pas des adultes, ce sont des petits enfants qui doivent monter sur scène, bouger, danser, attendre, recommencer… dans des conditions étouffantes.
À un moment donné, il faut arrêter de tout accepter. Quand on paie une place pour assister à un spectacle dans un lieu comme le Théâtre Royal de Mons, on est en droit d’attendre un minimum de confort et surtout un minimum de respect pour les enfants.
La chaleur dans la salle est insupportable. Pour les parents, c’est déjà pénible, alors pour des enfants de 4 ou 5 ans qui doivent danser, c’est inadmissible.
Que font les responsables ? Que font les élus ?
On parle de sécurité, de bien-être, de culture, d’enfance… mais sur le terrain, les enfants se retrouvent à danser dans des conditions pareilles.
Franchement, c’est honteux. Le spectacle des enfants mérite mieux que ça.
翻译:让五岁以下的儿童在闷热难耐的房间里跳舞是不可接受的。他们不是成年人;他们是年幼的孩子,却要在令人窒息的环境下上台、走动、跳舞、等待,然后重新开始……
我们不能再逆来顺受了。当你花钱买票去像蒙斯皇家剧院这样的场所看演出时,你有权期待最基本的舒适,更重要的是,孩子们应该得到最基本的尊重。
剧院里的热浪令人难以忍受。这对家长来说已经很不容易了,更何况是四五岁的孩子,他们还要在这种环境下跳舞,简直令人无法接受。
剧院的管理人员在做什么?民选官员在做什么?
我们口口声声说着安全、福祉、文化、童年……但实际上,孩子们却在这样的环境下跳舞。
坦白说,这令人羞耻。儿童演出应该得到更好的待遇。