点评:We walked through the elgantly designed Arches with its signage Mount Longhu.At the entrance are statues fully inscribed in their dedication on Taoism.
Thereafter the buggy took us to the scenic site, where we watched their local River & Hanging Coffin Performances.
We went on the bamboo raft, cruise on the Luxi River, we see a on both side, a series of mountains with cliff holes .
These mountains are rock formation consists of reddish sandstone and conglomerates. An intriguing attraction of Mount Longhu is their cliff tombs. Coffins are placed in caves, natural hallowed out tubes, or man made chiselled ledge or horizontal shafts. Some natural tubular pockets and small caves were formed after cracks split the rock mass. Subsequent ingress of water soaked and eroded the Calcareous conglomerates forming the tubular holds and caves. The Guyue placed their Ancestral Coffins into these holes in the cliff face. Their belief was that their departed ancestors shall be nearer to heaven above!!!
The whole scenic area is big with 220 square kilometer to walk through its geological Park. But with its amazing cliff tombs, gorgeous landform, and the birthplace of Taoism ,Mount Longhu is regarded as a sacred mountain of Taoism.
Indeed, a must visit to these three wonders of Mount Longhu if you are visiting Jiangxi !!!
翻译:我们穿过设计优雅的拱门,门上写着龙虎山的标志。入口处有雕像,上面刻满了他们对道教的信仰。
然后,马车把我们带到了风景区,在那里我们观看了当地的河流和悬棺表演。
我们坐上竹筏,在芦溪河上巡游,我们看到两边都是一连串有悬崖洞的山峰。
这些山峰是由红色砂岩和砾岩组成的岩层。龙虎山的一个吸引人的地方是他们的悬崖墓穴。棺材被放置在洞穴、天然挖空的管子、人造凿成的壁架或水平竖井中。一些天然的管状口袋和小洞穴是在岩体裂缝分裂后形成的。随后水的渗入浸泡和侵蚀了钙质砾岩,形成了管状的洞口和洞穴。古越人将他们的祖先棺材放在悬崖表面的这些洞里。他们的信仰是,他们逝去的祖先将离天堂更近!!!
整个景区面积很大,有220平方公里,可以步行穿过地质公园。但龙虎山以其令人惊叹的悬崖墓葬、美丽的地貌和道教的发源地而被视为道教圣山。
确实,如果您要去江西,一定要参观龙虎山的这三大奇观!!!