点评:The abbey is a large complex of buildings surrounding a courtyard. Although founded in the 700s, most of the buildings, espcially the most notable like the library and cathedral, date from the mid-18th century. When you visit the Abbey, the admission ticket only includes entry to the library, the vaults (both in the same building), and an exhibition hall across the courtyard. The library is the most visually impressive site of the trio, and definitely where everybody heads first. The vaults were more than just the archaeology and history of the building. They had more manuscripts on display here, so do not miss this. (In fact, probably the best display of manuscripts--better than the library, which focuses more on musical books.) The exhibition hall had the history of the library and its pricess books through the ages: how people hid them from invaders, moved them around in wars, etc. Although today's collection is impressive, a lot of volumes have been lost through the centuries. It's an impressive story of the devotion of the townfolk to this abbey and library.
翻译:这座修道院是一座围绕庭院的大型建筑群。虽然始建于公元700年代,但大部分建筑,尤其是图书馆和大教堂等最著名的建筑,都建于18世纪中期。参观修道院时,门票仅包含图书馆、地窖(两者位于同一栋建筑内)以及庭院对面的展览厅。图书馆是这三处景点中最令人印象深刻的,也绝对是游客的首选之地。地窖不仅展现了建筑的考古价值和历史,还展出了更多手稿,千万不要错过。(事实上,这里可能是手稿展示最丰富的——比图书馆更胜一筹,因为图书馆更侧重于音乐书籍。)展览厅则讲述了图书馆及其珍贵书籍的历史:人们如何将它们藏匿起来以躲避入侵者,如何在战争中转移它们等等。尽管如今的藏书令人印象深刻,但几个世纪以来,许多书籍已经遗失。这是一个令人印象深刻的故事,讲述了镇民们对这座修道院和图书馆的虔诚奉献。