点评:Medieval village stocks like these, were once commonplace in the centre of towns.
Whilst I found them a really interesting reminder of Stow’s medieval history, there was little left. We had to rely heavily on imagination to recreate a picture of the past.
Sadly, what’s left has not been well-preserved. The old wood is greying and rotting. Metal reinforcements have been added and pavers have been laid in a circle around the stocks to help preserve it but it’s a bit ‘too little, too late’.
It’s worth noting that what you see here are the remains of stocks, not pillories.
Pillories were larger and taller and had holes for the head and the hands, forcing the person to stand.
Stocks held only the feet while the person sat. They were a form of public punishment for minor, low-grade offence. Drunks and petty thieves might all find themselves here in the stocks at one time or another.
The Stow stocks are located in the centre of the village, which made the punishment about as humiliating as it could be. There was no hiding from the shame. As if that wasn’t bad enough, it was considered fair game to spit on or chuck things at the person. People threw whatever they had at hand - rotten fruit, food, anything really. It was a like an old-world spectator sport.
It wasn’t as if the good people of Stow-on-the-Wold were particularly vindictive or spiteful. Stocks were common all over England. In 1351, a statute made it a legal requirement that every town had a set and for hundreds of years, most towns kept them.
The Stow-on-the-Wold stocks sit in the centre of the small, handkerchief-sized village green under a large shady tree and are surrounded by several bench seats.
翻译:像这样的中世纪乡村枷锁,曾经在城镇中心随处可见。
虽然我觉得它们能让人回想起斯托的中世纪历史,但如今所剩无几。我们不得不依赖想象力来重现昔日的景象。
遗憾的是,如今剩下的枷锁并没有得到很好的保存。古老的木材已经发灰腐烂。为了保护枷锁,人们加固了金属,并在枷锁周围铺设了一圈路面砖,但为时已晚。
值得注意的是,你在这里看到的是枷锁的遗迹,而不是颈手枷。
颈手枷更大更高,头部和手部都有开口,迫使犯人站立。
枷锁只束缚住犯人的双脚,而犯人则坐着。这是一种公开惩罚轻微罪行的方式。醉汉和小偷小摸都可能在这里被枷锁束缚。
斯托的木桩位于村子中心,这使得这种惩罚几乎无比羞辱。羞辱无处可藏。似乎这还不够糟糕,人们还认为向被处罚者吐口水或扔东西都是公平的。人们会扔任何手边的东西——腐烂的水果、食物,任何东西都可以。这就像一项古老的观赏性运动。
斯托昂泽沃尔德的善良居民并非特别记仇或怀恨在心。木桩在英格兰各地都很常见。1351年,一项法令规定每个城镇都必须拥有一套木桩,几百年来,大多数城镇都保留着它们。
斯托昂泽沃尔德的木桩坐落在村庄一块手帕大小的小绿地中央,绿地下有一棵大树荫,周围环绕着几张长椅。