点评:La necropoli della Banditaccia è una delle più grandi necropoli del mondo antico. Attraversata da una via sepolcrale lunga più di 2 km, si sviluppò dal IX secolo a.C. all'età ellenistico-romana. Le tombe più antiche sono del tipo a pozzo, con incinerazioni entro vasi biconici, e del tipo a fossa per inumati. Dal VI secolo a.C., con il prevalere del rito dell'inumazione, si sviluppano grandi tumuli con camere funerarie scavate nel tufo e decorate con motivi ispirati alle forme dell'architettura domestica. Nel corso del VI secolo a.C., alla tipologia del tumulo si affiancano, e progressivamente si affermano, le tombe a dado, allineate regolarmente lungo le vie sepolcrali, e quelle a caditoia. Nel corso del IV secolo risulta diffuso il tipo di ipogeo costituito da un solo ambiente e banchine addossate alle pareti, rispetto ai quali costituiscono episodi isolati più imponenti monumenti funerari appartenuti a famiglie di rango gentilizio. È il caso della tomba dei Rilievi che, ubicata all'interno del Recinto della Banditaccia, esibisce sulle sue pareti una ricca parata di oggetti di uso quotidiano, resi a stucco e dipinti, come pure, fra le tombe "del Comune" si ricordano quelle dell'Alcova, dei Sarcofagi, del Triclinio, dei Tamsnie, monumenti che, come la tomba Torlonia, nella necropoli di Monte Abatone, offrono testimonianza dell'eccezionalità delle esperienze dell'architettura funeraria dell'antica Caere.
Assolutamente da visitare; peccato l'erba troppo alta in alcuni punti e l'assenza di un book shop.
翻译:班迪塔恰墓地是古代世界最大的墓地之一。一条超过两公里长的墓道贯穿该墓地,从公元前9世纪一直发展到希腊罗马时代。最古老的墓葬为井式,火葬使用双锥形花瓶,以及土坑式墓葬。自公元前6世纪起,随着土葬仪式的盛行,大型土墩逐渐发展起来,墓室挖入凝灰岩,装饰图案灵感源自民居建筑形式。公元前6世纪,土墩式墓葬逐渐发展起来,并逐渐形成了立方体墓葬,这些墓葬沿着墓道规则排列,以及带堞状结构的墓葬。公元4世纪,由单个房间和靠墙长凳组成的地下墓室开始普及,相比之下,贵族家庭的更宏伟的墓葬则显得有些孤例。位于班迪塔西亚围墙内的浮雕墓就是一个很好的例子,其墙壁上陈列着丰富的日常用品,这些物品以灰泥和彩绘装饰。此外,在“市政”墓穴中,还有壁龛墓、石棺墓、特里克里尼姆墓和塔姆斯尼墓等纪念碑,这些纪念碑与位于蒙特阿巴托内墓地的托洛尼亚墓一样,见证了古代卡雷墓葬建筑的独特体验。
绝对值得一游;可惜有些地方草长得太高,而且没有书店。