点评:The mind staggers at the tragic beauty of this place. As American forces advanced on Japanese positions on Saipan in July 1944 / WWII, the defending Japanese forces were compressed in to smaller and smaller perimeters on the north end of the island. Many civilians were with them, seeking to escape the advancing US military units. The Japanese defenders fought with valor and resilience - but they were outnumbered, and the outcome was never in doubt. With no retreat possible, and in accordance with Bushido warrior code many Japanese military personnel (and civilians) concluded their resistance at these cliffs. The American forces tried to convince the civilians they would be cared for, to no avail. The irony is that this is a simply beautiful spot, with unusually brilliantly blue ocean and brisk salt air from this remote Pacific paradise. Today, elderly Japanese still sojourn to this spot to comfort the souls of their loved ones who perished all those years ago at this beautiful somber spot. Getting to Suicide Cliff is a little tricky; upon approach to the area you will see a dirt road. Follow it. it will bring you to the interpretive displays at Suicide Cliff and there are memorials erected to the Japanese victims.
翻译:这个地方的悲惨美景令人心惊肉跳。第二次世界大战期间,1944 年 7 月,随着美军向塞班岛的日军阵地推进,日军的防守部队被压缩到岛北端越来越小的边界内。许多平民和他们在一起,试图逃离前进的美军部队。日本守军英勇顽强,但他们寡不敌众,结果毫无悬念。由于没有退路,根据武士道武士法典,许多日本军人(和平民)在这些悬崖上结束了抵抗。美军试图让平民相信他们会得到照顾,但无济于事。具有讽刺意味的是,这是一个美丽的地方,拥有来自这个遥远的太平洋天堂的异常明亮的蓝色海洋和清新的咸味空气。如今,年长的日本人仍然居住在这个地方,以安慰多年前在这个美丽而阴暗的地方死去的亲人的灵魂。到达自杀悬崖有点棘手;接近该地区后,您将看到一条土路。跟着它。它将带您参观自杀悬崖的解说展览,以及为日本受害者竖立的纪念碑。