点评:...tanto da dire...io non ho conosciuto Marco anche se abbiamo più o meno la stessa età... all'epoca vivevo all'estero ma ho ricordi nitidissimi di mio padre e mia madre incollati alla televisione quando tornavo in Italia e mio padre mi raccontava di questo ragazzo che veniva del mare....quando sono venuti a mancare i miei genitori, come fosse un richiamo, ho cercato tutto quello che loro amavano in vita... mi sono documentata su tutto, ma proprio tutto, Marco ciclista e Marco uomo...facile innamorarsi di lui, onesto e buono, con un senso di lealtà che mai fu contraccambiato dal mondo sportivo... un piccolo gigante, un fenomeno, in un mare di pescecani... quel mare che lui amava ...ho passato ore al museo, ho letto tutte le rassegne stampa, a casa libri su libri...faccio i complimenti a Serena, Chantal e a tutti gli amici che portano avanti con onore e dignità il suo nome...Marco un uomo a cui semplicemente volere bene, che ha provato finché ha potuto a difendere la sua dignità e rispettabilità... e dopo tutti questi anni sapere quanta gente lo va a trovare ancora e per sempre.... fa capire quanto è stato grande...con tanta stima e affetto, Ines da Bologna
翻译:...有很多话要说...我不认识Marco,尽管我们年龄差不多...我当时住在国外,但我对我的父亲和母亲粘在家里的记忆非常清晰当我回到意大利时,我的父亲告诉我这个来自大海的男孩……当我的父母去世时,仿佛这是一个提醒,我寻找他们在生活中所爱的一切……我读了一切,但真的一切,骑自行车的马可和男人的马可……很容易爱上他,诚实很好,有一种体育界从未回报的忠诚感……一个小巨人,一个现象,在鲨鱼的海洋里……他热爱的那片海……我在博物馆呆了几个小时,我在家里读了所有的新闻评论、一本又一本的书……我祝贺塞雷娜、尚塔尔和所有以荣誉和尊严继承他的名字的朋友……马可是一个简单地爱的人,只要他愿意,他就努力尝试能够捍卫他的尊严和受人尊敬......而且这么多年过去了知道有多少人永远来看望他......让你明白他有多么伟大......带着如此多的尊重和感情,来自博洛尼亚的伊内斯