点评:Sono un insegnante, e con alcuni colleghi abbiamo portato una classe in visita alla Rocca, dopo una lunga passeggiata lungo la ciclabile per Poggibonsi, in un pomeriggio uggioso, quasi novembrino. La visita al castello è stata sorprendente. La guida che ci ha accolti, puntualissima, ci ha trascinato in un viaggio in cui le parole si mescolavano al vento, alla pietra, al verde della campagna. Un sassolino nell' incavo della nostra mano si è trasformato nel castello al centro della vallata, le linee delle nostre mani nelle sue strade. La storia si impara attraverso l'arte, il teatro, la vita degli abitanti del castello attraverso le pietre, le porte, le torri, le scale. Nulla è casuale, tutto racconta. Al buio di una stanza di pietra, dove per secoli ci si rifugiava per sfuggire alla guerra, si ascolta la risacca del mare, una volta in mattoni diventa un utero, rifugio dalla morte e inizio di vita, la calce si trasforma in stelle cadenti. La voce modula le sensazioni. Un falco fischia allarmato tra le torri. Si finisce gettando dall' altro un gomitolo di lana, per tessere il filo di una nuova storia. Grazie alla nostra guida per averci accompagnato.
翻译:我是一名教师,在一个阴沉的下午,几乎像十一月一样,我们和一些同事一起带领一个班级沿着通往波吉邦西的自行车道走了很长一段路,然后去参观罗卡。参观城堡真是太棒了。接待我们的导游非常准时,带我们踏上了一段文字与风、石头和乡村绿色交织的旅程。我们手掌心的一颗鹅卵石变成了山谷中心的城堡,我们手掌的线条变成了街道。我们可以通过艺术、戏剧了解历史,也可以通过石头、门、塔楼、楼梯了解城堡居民的生活。没有什么是随机的,每件事都在讲述一个故事。在黑暗的石室里,几个世纪以来,人们为了躲避战争而在这里避难,你可以听到海浪的声音,砖砌的拱顶变成了子宫,成为了逃避死亡和生命起源的避难所,石灰变成了流星。声音调节感觉。一只鹰在塔楼之间惊恐地鸣叫。我们最终将一团毛线扔给对方,编织出一个新故事的线索。感谢导游的陪伴。