点评:I was delighted to revisit the Bendigo Joss House Temple, arriving right at its 10:30 a.m. opening time on Saturday. I was warmly greeted by a knowledgeable and friendly staff member, who shared captivating stories about the temple’s history — including the origin of the word Joss, derived from the Portuguese Dios, meaning “god.”
Once, Bendigo and its surrounding region was home to at least eight Joss Houses. Today, this temple stands proudly as the last surviving example. Constructed in the 1870s from handmade red bricks, it features three distinct sections: the Caretaker’s Residence, the Entrance Chamber with its impressive Main Altar, and the serene Ancestral Hall.
In 1964, the National Trust stepped in to save this remarkable site from being converted into a carpark for the neighbouring Ordnance Factory , an act that ensured this important piece of Bendigo’s Chinese heritage would be preserved for future generations.
The Bendigo Joss House Temple is more than a striking historic building; it’s a living reminder of the Chinese community’s enduring contribution to Bendigo’s story. The collection of artifacts and their accompanying tales offer visitors a fascinating glimpse into the city’s multicultural past.
A heartfelt thank you to the welcoming staff member whose enthusiasm and knowledge made my visit truly memorable. The Bendigo Joss House Temple remains a treasure well worth experiencing.
翻译:我很高兴能再次参观本迪戈神庙,周六上午10:30准时到达。一位博学友善的工作人员热情地接待了我,并分享了许多关于神庙历史的精彩故事——包括“神庙”(Joss)一词的由来,它源自葡萄牙语“Dios”,意为“神”。
本迪戈及其周边地区曾经至少有八座神庙。如今,这座神庙作为仅存的一座,傲然屹立。它建于19世纪70年代,由手工红砖砌成,分为三个部分:看守人的住所、设有气势恢宏的主祭坛的入口大厅,以及宁静祥和的祖先殿。
1964年,国民信托介入,阻止了这座非凡的遗址被改建成邻近军械厂的停车场。这一举措确保了本迪戈这一重要的华人文化遗产得以保存,造福子孙后代。
本迪戈神庙不仅仅是一座引人注目的历史建筑,更是华人社群对本迪戈历史的深远贡献的鲜活见证。庙内收藏的文物及其背后的故事,让游客得以一窥这座城市多元文化的过往。
衷心感谢热情友好的工作人员,他们的热情和渊博的知识使我的参观之旅令人难忘。本迪戈神庙依然是一处值得体验的宝藏。