点评:What was once a laid-back coastal gem with charm and a friendly, relaxed vibe has now transformed into a bustling, high-rise jungle. The beach is still beautiful, but the atmosphere has changed dramatically.
The local culture feels overshadowed by the heavy influence of mass tourism—especially catering to Russian and Korean tour groups. Most restaurants, menus, and services are now tailored to those markets, with very little consideration for Western travellers. English signage is harder to come by, and the welcoming feel that once made Nha Trang special seems to have faded.
Sadly, it feels more like a packaged-tour stop than the authentic seaside experience it used to offer. If you’re looking for Vietnamese charm, quiet beachside cafes, or friendly local markets, you might want to look elsewhere these days.
翻译:芽庄曾是一块魅力十足、氛围友好轻松的海滨瑰宝,如今却变成了熙熙攘攘、高楼林立的丛林。海滩依然美丽,但氛围已发生翻天覆地的变化。
当地文化似乎被大众旅游——尤其是迎合俄罗斯和韩国旅行团——的强烈影响所掩盖。如今,大多数餐厅、菜单和服务都迎合了这些市场的需求,很少考虑西方游客的需求。英文标识越来越难找到,曾经让芽庄与众不同的热情好客似乎也已消逝。
遗憾的是,芽庄现在更像是一个跟团游的站点,而不是它曾经提供的地道海滨体验。如果您正在寻找越南的魅力、安静的海滨咖啡馆或友好的当地市场,那么如今您可能应该另寻他处了。