点评:Ce parc zoologique spécialisé dans les reptiles n'est pas en Asie mais à proximité du Mont Saint-Michel. Il nous a plongés dans un univers inattendu, sur un parcours ponctué de pontons en bois, nous permettant de rencontrer plus de 700 reptiles des cinq continents. Malheureusement, il faisait très chaud et la plupart des alligators, des crocodiles et des caïmans, ainsi que les tortues, les serpents, les iguanes et les dragons faisaient la sieste.
La principale attraction, à l'heure où nous y étions, a été le repas des crocodiles. Quelques uns se sont réveillés pour se disputer les cous de dindons que leur lançait une soigneuse. Elle a donné des explications à plusieurs petits groupes répartis autour de l'espace d'observation de ces dangereux reptiles. Il était dommage qu'elle n'ait pas été équipée d'un appareil d'amplification de sa voix.
Les terrariums sont bien aménagés, reconstituant les écosystèmes naturels avec soin, mais beaucoup étaient vides. La ferme aux tortues est un havre de calme : on y croise des tortues géantes des Seychelles, des espèces aquatiques et terrestres, de toutes dimensions, certaines très volumineuses et lourdes. On peut même entrer dans un enclos pour les observer de plus petites, de près. Toutefois, la plupart étaient peu actives, à part un couple dans une position très acrobatique, le mâle produisant des sons de satisfaction.
翻译:这个专门研究爬行动物的动物园并不在亚洲,而是在圣米歇尔山附近。它带我们沉浸在一个意想不到的世界,沿着一条点缀着木制浮桥的小径,我们有机会邂逅来自五大洲的700多种爬行动物。可惜的是,天气非常炎热,大多数短吻鳄、鳄鱼、凯门鳄,以及海龟、蛇、鬣蜥和龙都在打盹。
我们去的时候,最吸引人的是鳄鱼喂食。有几只鳄鱼醒了过来,争抢饲养员扔给它们的火鸡脖子。她向散布在这些危险爬行动物观察区周围的几小群鳄鱼解释了情况。可惜她没有配备扩音设备。
这些玻璃容器设备齐全,精心重建了自然生态系统,但很多都是空的。龟场是一片宁静的港湾:你会邂逅塞舌尔巨型陆龟,有水生的,也有陆生的,体型各异,有些甚至体型巨大,体重也相当重。你甚至可以进入一个围栏,近距离观察体型较小的陆龟。然而,除了一对雄龟摆出一副杂技般的姿势,发出满足的叫声外,大多数陆龟都相对安静。