点评:To see them, you first have to hear them.
My husband and I had the opportunity of a lifetime: to see one of the world’s rarest birds in the wild — the Okarito kiwi.
Twenty years ago, only 150 Okarito kiwis roamed 54,000 acres near the tiny town of Okarito (population 28 — not counting birds). Thanks to strong conservation efforts, their numbers have grown to around 600.
We joined a night hike with Okarito Kiwi Tours — the only South Island operator permitted by the Department of Conservation to guide visitors into kiwi habitat. Ian Cooper, the owner and our guide, gave careful instructions and reminded us to bring patience, the right attitude, and deep respect for the birds.
We left behind phones, rain jackets, even water bottles — the slightest sound could scare them off. Our small group of six followed every rule.
It paid off.
A faint rustle in the bush — it could only be one thing. We froze. Ian cast a soft red light along the trail, and first a long bill appeared, then the full body of a male named Moss. He had no idea we were there — exactly as it should be. After a few magical moments, he slipped across a creek bed and disappeared. Mission accomplished. We celebrated with a quiet group hug just as the skies opened and it poured through the night and into the next day.
We know you can predict or plan what nature will do but on this night, the stars aligned!
Dream fulfilled. Hearts full🥝💚
翻译:想看到它们,首先得听到它们的叫声。
我和丈夫有幸获得了一生难得的机会:亲眼目睹世界上最稀有的野生鸟类之一——奥卡里托奇异鸟。
二十年前,只有150只奥卡里托奇异鸟在奥卡里托小镇(人口28人,不包括鸟类)附近54000英亩的土地上自由翱翔。得益于强有力的保护措施,它们的数量已经增长到约600只。
我们参加了奥卡里托奇异鸟之旅(Okarito Kiwi Tours)的夜间徒步活动——这是南岛唯一一家获得环境保护部许可,可以带领游客进入奇异鸟栖息地的运营商。我们的向导兼老板伊恩·库珀(Ian Cooper)详细地讲解了相关知识,并提醒我们要保持耐心、良好的态度,以及对这些鸟类深深的敬意。
我们把手机、雨衣,甚至水瓶都留在了营地——哪怕最轻微的声音都可能惊扰到它们。我们一行六人严格遵守了每一条规则。
一切都值得。
灌木丛中传来一阵轻微的沙沙声——那只能说明一件事。我们屏住了呼吸。伊恩用柔和的红光沿着小径照射,先是一条长长的喙出现在眼前,然后是一只名叫莫斯的雄鸟的全身。它完全不知道我们的存在——这才是它应该有的样子。短暂的奇妙时刻过后,它悄悄地穿过一条小溪,消失不见了。任务完成!我们默默地拥抱在一起庆祝,就在这时,天空突然放晴,倾盆大雨从夜里一直持续到第二天。
我们知道你可以预测或计划大自然的运行规律,但在这个夜晚,一切都恰到好处!
梦想成真,心满意足🥝💚