点评:Наверное, я не впишусь в общий восторженный хор, но я никогда не разделял радости и вдохновения людей от посещения мест бывшего проживания знаменитых личностей. Мне интересно искусство, мы с супругой побывали во многих музеях мира, подчас специально ездили на интересные выставки в Вену, скажем или в Милан. И мне нравится творчество нашего великого русского художника. Но я не испытываю щемящего пиетета, когда посещаю маленькие квартирки или избушки, где мне показывают какие-то экспонаты типа сервизов или скатерок (возможно, что даже аутентичных), которыми типа пользовался тот или иной творец. Но это мое личное мнение, я его никому не навязываю)) Нас привезли в усадьбу группой и хотя бы провели экскурсию. Об истории жизни Сурикова слушать было интересно. Толкаться по клетушкам и на крутой деревянной лестнице удовольствия случилось мало. Во дворе мы с супругой с интересом посмотрели мастер-классы по прикладному творчеству и продаваемые сувениры – изделия народного творчества.
翻译:我可能不太适合大家热烈的合唱,但我从来没有分享过人们参观名人故居的喜悦和灵感。我对艺术很感兴趣,我和我的妻子参观了世界各地的许多博物馆,有时还专门去维也纳或米兰参观有趣的展览。我喜欢我们伟大的俄罗斯艺术家的作品。但当我参观小公寓或小屋时,我并没有感到痛苦的虔诚,他们在那里向我展示一些展品,例如布景或桌布(甚至可能是正宗的),这些都是这个或那个创作者使用过的。但这是我个人的意见,我不会把它强加给任何人))我们作为一个团体被带到庄园并至少进行了一次游览。听苏里科夫的人生故事很有趣。在小隔间里推来推去,在陡峭的木楼梯上推来推去,没什么乐趣。在院子里,我和妻子饶有兴趣地观看了实用艺术大师班和出售的纪念品——民间工艺品。