点评:This museum is a MUST SEE for anyone interested in entrepreneurship, history, women's herstory, railroads, or the west in general. Fred Harvey saw opportunity along the rail line and seized it, developing a chain of restaurants with good food and friendly service. The curation is as wonderful as the docents, who are excited to share their knowledge.
The Harvey Girls were young, unmarried women who brought a degree of refinement and respectability to the West. They were expected to adhere to strict rules of conduct and were closely monitored by their supervisors. This helped to create a more structured and disciplined environment in some Western communities.
The efficiency the workers and the Harvey family evolved was magnificent. The photos and carpet markings show exactly how this place looked 100 years ago. The Harvey sons employed Mary Colter, a female architect, to design many of their buildings, many of which are still standing. I am reminded of the great Julia Morgan. We ate lunch in La Fonda in Taos without knowing it had been another Harvey House.
The food was delicious and the service was warmly hospitable in the café. It was my hubby's birthday and everyone wished him a happy one.
Make a donation, please! Come on, at least donate $20 each to support and preserve this exquisite remnant of a time gone by.
And play Johnny Mercer's ditty, "On the Atchison, Topeka and the Santa Fe" as the train goes by.
翻译:任何对创业、历史、女性历史、铁路或西部感兴趣的人都必须参观这个博物馆。弗雷德·哈维 (Fred Harvey) 看到了铁路沿线的商机并抓住了它,发展了一系列提供美味佳肴和友好服务的餐厅。策展和讲解员一样精彩,他们很乐意分享他们的知识。
哈维女孩是年轻的未婚女性,她们为西部带来了一定程度的优雅和体面。她们被要求遵守严格的行为准则,并受到上级的密切监督。这有助于在一些西方社区营造出更加结构化和纪律严明的环境。
工人们和哈维家族的效率令人惊叹。照片和地毯标记准确地展示了这个地方 100 年前的样子。哈维的儿子们聘请了一位女建筑师玛丽·科尔特 (Mary Colter) 设计他们的许多建筑,其中许多建筑至今仍屹立不倒。这让我想起了伟大的朱莉娅·摩根 (Julia Morgan)。我们在陶斯的 La Fonda 吃午餐,却不知道这里曾是另一家 Harvey House。
食物很美味,咖啡馆的服务也很热情。那天是我丈夫的生日,大家都祝他生日快乐。
请捐款!来吧,至少每人捐出 20 美元来支持和保护这个过去时代的精美遗迹。
火车经过时播放 Johnny Mercer 的小曲《在阿奇森、托皮卡和圣达菲》。