点评:So I am having a little jaunt on the train and joshing with a fellow bike rider about the state of her chain when the conversation turned to why we were both going to Woodbridge. I was heading for a talk about the weather and Natasha, doing her Master's in Medieval Architecture at Cambridge was heading to volunteer at the Saxon Ship project.
With three quarters of an hour to kill before my appointment, I decided to add the Sutton Hoo Ship's Company project, as it's called, to my itinerary. I'm glad I did.
How on earth do you turn huge oak trees into planks? How do you fix them all together? How do you stop a clinker-built vessel from leaking? How do they know it was propelled just with oars? Answer: They don't, because they don't have that bit of the ship at Sutton Hoo for reference. So the highly-skilled woodworkers, three Davids on the day I visited, use axes and other hand tools to re-create something very special indeed.
No entrance fee, which is extraordinary, so be generous with your donations. Visit their excellent website to learn a lot more.
Oh! My chat turned out to be about the Shipping Forecast, very much part of this ex-Navy man's life and something that Saxons and Vikings could well have done with for their passage across the North Sea.
翻译:于是,我在火车上闲逛了一会儿,正和一位骑自行车的同伴聊着她的车链,这时话题转到了我们为什么要一起去伍德布里奇。我正要去聊天气,而正在剑桥大学攻读中世纪建筑硕士学位的娜塔莎正要去参加撒克逊船舶项目的志愿者工作。
离预约时间还有四十五分钟,我决定把萨顿胡船舶公司(Sutton Hoo Ship's Company)的项目(就像它的名字)加到我的行程里。我很高兴我这么做了。
你究竟是怎么把巨大的橡树变成木板的?你又是怎么把它们拼在一起的?你又是如何防止一艘用搭接料建造的船漏水的?他们怎么知道这艘船是用桨推进的?答案是:他们不知道,因为他们没有萨顿胡的那部分船可以参考。所以,技艺精湛的木工们——我去的那天,他们有三个大卫——用斧头和其他手工工具,重新创造了一件非常特别的东西。
免费入场,这很特别,所以请慷慨解囊。访问他们优秀的网站,了解更多信息。
哦!我的聊天内容竟然是关于航运预报,这在这位前海军老兵的生活中占据了很大一部分,也是撒克逊人和维京人穿越北海时很需要的东西。