点评:We thought we’d swim with whales… instead, we fought for our lives
We booked this trip thinking it would be a dream. I told Kiko the day before: we are NOT strong swimmers, especially my husband. He promised us — with insistence — a guide who would stay with us at all times. We trusted him.
The next day, at the guide’s signal, I jumped in. Within seconds, he was far ahead, swimming fast. The current pulled me away from the group. Alone. Open sea. No one around. The boat was a distant blur. I waved frantically. No one saw me — except my husband, who had just jumped in, found himself completely alone, and immediately swam back to the boat.
I swallowed water, panic rising with every breath, certain I wouldn’t make it back. Someone finally noticed, and I was rescued. Shaking, in shock.
It gets worse: the law allows only 4 swimmers at a time. Instead, Kiko’s son smirked and told everyone to jump in — “lots of whales!” — sending 7 people into the water at once. When we got back, he told his father a different story in the local language. Kiko’s response? We should have “followed his son.”
We barely swam. We nearly drowned. And still — he made us pay the full $600. No apology. No concern. Just business.
This might be magical for expert swimmers. But if you’re not — you’re gambling with your life.
翻译:我们本以为能和鲸鱼一起畅游……结果却成了一场梦。
我们预订了这次旅行,以为这会是一场梦。前一天我告诉Kiko:我们游泳不怎么样,尤其是我丈夫。他坚持不懈地承诺会派一位向导全程陪伴我们。我们完全信任他。
第二天,向导发出信号后,我跳了下去。几秒钟之内,他就游得飞快,远远地跑在前面。水流把我从队伍中卷了出来。孤身一人。茫茫大海。周围空无一人。船在远处模糊不清。我拼命挥手。没有人看到我——除了我丈夫,他刚跳进去,发现自己孤身一人,立刻游回了船上。
我大口大口地喝着水,恐慌随着每一次呼吸而加剧,我确信自己回不来了。终于有人注意到了,我被救了出来。浑身颤抖,惊魂未定。
情况更糟了:法律规定一次只允许4人同时游泳。然而,Kiko的儿子却笑着叫大家跳下去——“好多鲸鱼!”——一下子把七个人都吓跑了。我们回来后,他用当地语言给他爸爸讲了个完全不同的故事。Kiko的反应是什么?我们应该“跟着他儿子”。
我们几乎没怎么游。差点被淹死。可他还是让我们付了600美元。没有道歉。一点也不关心。只是个生意。
对于游泳高手来说,这或许很神奇。但如果你不是——你就是在拿自己的生命冒险。