点评:Моя мама лежит в больнице недалеко от этого самого Молл, в котором имеется магазин Фуршет. Зашёл туда купить кое- что по мелочи. Подошёл к некоей сотруднице спросить где лежат влажные салфетки. Спросил по русски, на что она скривив рожу бросила мне презрительное- "Щиииииииии?!" Я ей повторил- влажные салфетки. На что она с неменьшим презрением мне ткнула в направлении полок, где они находились, выдавила из себя "аколо" и передразнила меня- "САЛФЕТКИ". Я сказал ей- Мулцумеск фрумос, сынтець фоарте амабилэ и ушёл. Вопрос к владельу, администратору и прочему начальству этого бардака- где вы находите таких прЫнцЭсс? им в пору не товар по полкам раскладывать, а миром править. Насколько я понимаю, если я обратился к сотруднику магазина вежливо, могу рассчитывать на вежливый ответ как минимум, и на том языке, на котором змдал вопрос. Нет? Я свободно говорю и на Молдавском, но дело принципа. Так что просьба к тем, кто набирает это быдло на работу- дайте себе труд обЪяснить им, как себя вести или не выпускайте к людям.
翻译:我母亲住在离这个购物中心不远的一家医院里,那里有一家 Furshet 商店。我去那里买一些小东西。我找到一位员工询问湿巾在哪里。我用俄语问道,她做出一脸轻蔑的表情,轻蔑地对我说:“Shiiiiiiiiii?!”我对她重复了一遍——湿纸巾。对此,她毫不掩饰地轻蔑地指着我的货架方向,挤出“acolo”并模仿我——“餐巾纸”。我告诉她 - Multsumesk frumos, sontets foarte amabile 然后离开了。向这个烂摊子的所有者、管理员和其他管理人员提出问题 - 你在哪里可以找到这样的王子?现在不是他们把商品上架的时候,而是统治世界的时候。据我所知,如果我礼貌地向商店员工讲话,我至少可以指望得到一个礼貌的回答,并且使用我提出问题的语言。不?我摩尔多瓦语很流利,但这是一个原则问题。所以,我要求那些雇用这些混蛋来工作的人,不厌其烦地向他们解释如何行事,或者不要让他们向人们透露。