点评:L'emplacement du Musée de l'Histoire des Juis polonais n'est pas anodin. L'endroit fût la scène des batailles lors de l'insurrection de la ville contre les allemands en 1943.
Le conseil juif avait leur bureau dans une ancienne caserne se trouvant ici - car ici on était à l'intérieur des murs du ghetto qui abritait jusqu'à 380 000 personnes.
Déjà en 1946 on propose d'ériger un monument et il est inauguré en avril 1948 déjà.
Il se compose de deux faces - côté musée on trouve un immense carré de 5.4 x 2.5 mètres illustrant la lutte de l'insurrection. De l'autre côté on trouve un bas-relief montrant des femmes, des vieux partant vers l'extermination. Certains portent les rouleux de la Torah sous les bras. Les deux bas-reliefs sont encastrés dans un grand mur de granit rappelant le mur du ghetto.
Dans les coins du plateau du monument on trouve deux menorahs et des inscriptions en polonais, hébreu et yiddisch.
C'est certes un peu lourd et imposant comme le style de l'époque - d'un autre côté il n'y a rien de léger ou sophistiqué dans l'histoire et il est juste de représenter les horreurs telles qu'ils étaient.
翻译:波兰犹太人历史博物馆的地理位置十分重要。1943年,该地曾是波兰反抗德国起义的战场。
犹太委员会的办公室设在这里的一栋前军营里——因为它位于犹太隔离区的围墙内,当时该区曾容纳了多达38万人。
早在1946年,就有人提议建造一座纪念碑,并于1948年4月正式揭幕。
纪念碑由两部分组成:博物馆一侧是一个巨大的广场,长5.4米,宽2.5米,描绘了起义的斗争。另一侧是一幅浅浮雕,描绘了妇女和老人走向灭绝的场景。其中一些人腋下夹着《妥拉》经卷。这两幅浅浮雕都镶嵌在一面巨大的花岗岩墙上,让人联想到犹太隔离区的围墙。
纪念碑平台的角落里摆放着两座犹太烛台,上面刻着波兰语、希伯来语和意第绪语的铭文。
它确实显得有些沉重和气势恢宏,符合当时的风格。另一方面,这个故事本身并不轻松或复杂,描述当时的恐怖场景才恰如其分。