点评:From vividly painted balsa masks to tightly woven indigenous baskets, the array of hand-crafted works offered at Namu are for every curious eye to behold and take home. Sadly, this gallery outlet has fallen victim to escalating focus on progress interests and will be (if not already) sealed away from public access forever, taking with it the much needed financial assistance it provided for the many creative peoples of Costa Rica - most of which relied on for survival. My visit in late 2015 (not 2024) was intentionally driven by my desires as an artist before landing in CR and Namu proved gem worthy, bolstered by its proprietor, Conall French as a bonus as well. After returning home to Oklahoma, I made additional purchases from love of traditional Centro American art alone and treasure those pieces dearly to this day. Losing Namu can be compared to an extinct appreciation of human reason; a trait for all to suffer by as the future unfurls for the few.
翻译:从色彩鲜艳的巴尔萨木面具到紧密编织的土著篮子,Namu 提供的一系列手工作品供每一位好奇的双眼观赏并带回家。可悲的是,这家画廊已经成为对进步利益日益关注的牺牲品,并将(如果不是已经)永远关闭,不对外开放,它为哥斯达黎加许多富有创造力的民族提供了急需的财政援助,其中大多数人依靠这些援助生存。我在 2015 年末(不是 2024 年)访问了这家画廊,这是我在抵达哥斯达黎加之前作为艺术家的愿望所驱动的,Namu 被证明是一颗宝石,它的主人 Conall French 也支持了这一举措。回到俄克拉荷马州后,出于对传统中美洲艺术的热爱,我又购买了一些作品,至今仍珍藏着这些作品。失去 Namu 可以比作对人类理性的灭绝;未来只属于少数人,所有人都会因此而受苦。