点评:« Bonjour Madame, Bonjour Messieurs,
N'ayant pas trouvé de moyen de contact par mailing, je me permets de vous écrire ici.
Ce message concerne le groupe d'enfants que nous avons envoyé aujourd’hui pour participer à votre activité. Bien que les enfants aient apprécié leur expérience dans vos locaux, ce qui n’est pas en cause, je me dois de signaler un manque d’empathie et de geste commercial de votre part.
Permettez-moi de m’expliquer : lors de la réservation, nous avions prévu un certain nombre d’enfants, mais en raison d’absences imprévues (maladie, fêtes de fin d’année, etc.), nous n’avons pas pu atteindre l’effectif initialement prévu. Malgré cela, vous avez facturé l’intégralité du montant correspondant au chiffre annoncé lors de la réservation.
Je travaille pour une association nationale (UFCV), et ce manque de compréhension m’a profondément déçu. Depuis le début de ma carrière, j’ai toujours pu trouver un arrangement avec les prestataires pour ajuster la facturation en fonction des circonstances et parvenir à un compromis.
Sans retour de votre part d’ici la fin janvier, je serai contraint d’envoyer un mailing à mes collègues en charge de l’animation territoriale des Hauts-de-France pour les informer de cette situation et leur suggérer d’interrompre tout partenariat avec votre structure.
J’espère sincèrement que ce message retiendra votre attention et que nous pourrons trouver une solution satisfaisante pour toutes les parties.
Très cordialement,
Adelin Delforge
Référent d’animation territoriale
翻译:“女士您好,先生们您好,
由于没有找到邮件联系方式,我想在这里给您写信。
此消息是关于我们今天派去参加你们活动的一群孩子的。尽管孩子们很享受在你们的场所的经历,这是毫无疑问的,但我必须指出你们缺乏同理心和商业姿态。
让我解释一下:在预订时,我们计划了一定数量的儿童,但由于不可预见的缺勤(疾病、年终庆祝活动等),我们无法到达最初计划的劳动力。尽管如此,您仍按照预订时公布的金额支付了全额费用。
我在一个国家协会(UFCV)工作,这种缺乏理解让我深感失望。自从我开始职业生涯以来,我总是能够与服务提供商找到安排,根据情况调整计费并达成妥协。
如果在一月底之前没有收到您的反馈,我将被迫向我在上法兰西负责区域协调的同事发送一封邮件,告知他们这一情况,并建议他们中断与您的机构的任何合作关系。
我衷心希望此消息能够引起大家的重视,并希望我们能找到令各方满意的解决方案。
非常亲切,
艾德琳·德尔福奇
地域动画参考