点评:The place was teeming with an overwhelming throng, not of individuals seeking to immerse themselves in the serene embrace of nature, but rather a clamor of souls driven by the ephemeral pursuit of crafting Instagram reels. This spectacle, while disheartening, underscores a broader societal shift where the sanctity of natural beauty is often overshadowed by the compulsion to curate a digital persona. Yet, in its essence, the locale stands as a profound testament to nature’s artistry—a breathtaking marvel sculpted by the hands of time and the elements, capable of stirring awe in those who pause to truly behold it.Regrettably, the tragedy lies not only in the transient motives of visitors but also in the locals’ apparent detachment from this treasure in their midst. One might expect that those who dwell in such proximity to a natural wonder would cultivate a deep, almost custodial reverence for it, fostering its preservation and celebrating its splendor. Instead, there seems to be a collective oversight, a failure to harness the potential of this place as a source of inspiration, reflection, or even sustainable livelihood. This disconnect raises poignant questions about our relationship with our surroundings—how familiarity can breed indifference, and how the intrinsic value of such spaces is often eclipsed by their commodification
翻译:这个地方挤满了人,并非那些寻求沉浸在大自然宁静怀抱中的人们,而是一群为了制作Instagram短视频而喧嚣的灵魂。这景象虽然令人沮丧,却凸显了更广泛的社会变迁:自然之美的神圣性常常被打造数字形象的冲动所掩盖。然而,从本质上讲,这个地方深刻地证明了大自然的艺术造诣——一个由时间和自然之手雕琢而成的令人叹为观止的奇迹,能够激起那些驻足欣赏的人的敬畏之心。令人遗憾的是,悲剧不仅在于游客的短暂动机,也在于当地人对他们身边这处珍宝的疏离感。人们或许会认为,居住在如此靠近自然奇观的人们会对它怀有深切的、近乎守护的崇敬之情,促进它的保护,并颂扬它的壮丽。相反,似乎存在一种集体疏忽,未能充分发挥这个地方作为灵感、反思,甚至可持续生计之源的潜力。这种脱节引发了关于我们与周围环境关系的尖锐问题——熟悉感如何滋生冷漠,以及这些空间的内在价值如何常常因其商品化而被掩盖。