点评:Had a lovely dinner picnic at Barrow Park with my partner, and it turned out to be such a peaceful and unexpectedly magical evening. We found a quiet spot under a big tree, laid out our dinner, and just relaxed. The park was mostly clean and really calming — not too busy, and everyone walking their dogs seemed very responsible, which made a big difference.
We did notice a bit of litter in some areas, which is a shame. It’s such a beautiful park and really deserves better — it wouldn’t take much for everyone to just clean up after themselves.
We wandered over to the lake and were greeted by some curious ducks and geese — probably thinking we had food. The flowers and greenery throughout the park were lovely and made the whole place feel even more alive.
And you won’t believe this… but I swear there are faeries living in the trees. While we were sitting under one, I saw a little figure with long, thin legs just perched on a branch. When it noticed I could see it, it came closer and gently touched my eyelids a few times — like it was checking if I had something on them. I remembered from Faeries by Brian Froud and Alan Lee that faeries often hide their true forms with illusion, and faery ointment applied to the eyelids can dispel it. That’s exactly what it felt like. Then — it darted off. They’re so fast! >.
翻译:和伴侣在巴罗公园享用了一顿美味的野餐,那真是一个宁静祥和、出乎意料的夜晚。我们在一棵大树下找了个安静的地方,摆好晚餐,放松身心。公园里总体干净整洁,让人感觉很平静——人不多,遛狗的人也都很负责,这让公园的氛围变得格外明亮。
我们注意到有些地方有一些垃圾,真可惜。这个公园如此美丽,真的值得更好的——每个人都能自己清理干净,这其实并不费力。
我们漫步到湖边,一些好奇的鸭子和鹅向我们打招呼——它们可能以为我们带了食物。公园里到处都是美丽的花草绿植,让整个公园显得更加生机勃勃。
你肯定不会相信……我敢发誓,树上住着精灵。我们坐在一棵树下的时候,我看到一个长着细长腿的小精灵正栖息在树枝上。它注意到我能看见它,就凑近我,轻轻地碰了碰我的眼皮——像是在检查我上面有没有什么东西。我记得布莱恩·弗劳德和艾伦·李的《仙灵》里,仙灵经常用幻术隐藏真身,而往眼皮上涂仙灵药膏就能驱散幻术。我当时的感觉就是这样。然后——它飞奔而去。它们跑得真快!>