点评:Mio figlio, 11 anni, era iscritto al corso di sci della Scuola di Sci di Marilleva, incluso nel pacchetto soggiorno. Dal terzo giorno si rifiutava di andare alle lezioni senza spiegarci il motivo. Solo dopo aver insistito è scoppiato a piangere e ci ha raccontato quello che aveva vissuto.
I FATTI:
— Il maestro Stefano lo aveva umiliato pubblicamente davanti ai compagni di corso in più occasioni, dicendogli di tornarsene a casa e invitando gli altri bambini a lasciarlo indietro perché lento.
— In almeno un'occasione Leonardo era rimasto in preda al panico, non sapendo come tornare indietro da solo sulla pista.
— Questi episodi sono stati confermati da altri bambini presenti al corso.
LA GESTIONE DELLA SCUOLA:
— Il coordinatore degli istruttori ha difeso il maestro senza alcun approfondimento reale dei fatti.
— Mio figlio è stato spostato nel gruppo dei bambini più piccoli, con effetto ulteriormente mortificante.
— Nel confronto diretto, il maestro Stefano ha negato l'accaduto. Alla mia richiesta di spiegazioni, la sua risposta è stata: 'tu che lavoro fai?' — spostando l'attenzione dal proprio comportamento verso un minore al tono del genitore che chiedeva conto.
HO SCRITTO FORMALMENTE ALLA SCUOLA DI SCI DI MARILLEVA.
Non ho mai ricevuto risposta. Nemmeno una riga. Nessuna scusa. Nessun riscontro.
Non scrivo per vendetta. Scrivo perché un istruttore che non sa relazionarsi con i bambini continuerà a lavorare con altri bambini. E perché ogni genitore che affida i propri figli a questa scuola ha il diritto di sapere come vengono gestite le segnalazioni.
翻译:我11岁的儿子在马里列瓦滑雪学校报名参加了一个滑雪课程,课程包含在住宿套餐里。从第三天开始,他就拒绝上课,也没有给出任何理由。直到我们坚持让他去上课,他才嚎啕大哭,告诉我们他遭遇的一切。
事实:
— 教练斯特凡诺多次当着同学的面羞辱他,让他回家,还怂恿其他孩子把他甩在后面,因为他滑得慢。
— 至少有一次,莱昂纳多惊慌失措,不知道该如何独自回到雪道上。
— 其他参加课程的孩子也证实了这些事件。
学校管理层:
— 教练协调员没有对事实进行任何调查,就为教练辩护。
— 我的儿子被调到了年龄更小的组,这让他更加难堪。
— 在当面质问时,教练斯特凡诺否认了此事。当我要求解释时,他的回答是:“你是做什么工作的?”——他把焦点从自己对未成年人的行为转移到了家长要求解释的语气上。
我正式致函马里莱瓦滑雪学校。
我从未收到任何回复。连一个字都没有。没有道歉,没有反馈。
我写这封信并非出于报复。我写这封信是因为,一个不懂得如何与孩子相处的教练竟然还能继续教其他孩子。而且,每一位把孩子托付给这所学校的家长都有权知道学校是如何处理投诉的。