点评:A fuir ...Une ballade en ponney avec une grosse frayeur. 2 chevaux qui ne s’entendent pas avec la même famille forcement ça fini au cauchemar ( enfants paniqués et 1 des parents ayant pris un bon coup de pied) . On nous dit après coup que le cheval en question avait des difficultés avec ses congenaires et qu’il n’aimait pas les autres ponney. Alors pourquoi mettre des petits dessus? C’est de votre faute nous dit-on, il fallait garder des bonnes distances de sécurité. ( encore fallait il nous le préciser au départ, pas fait) Facile de culpabiliser les parents et sachait que ça a marché on s’en veut d’etre venu, une ballade sans accompagnateur c’était forcément un plan lucratif pour eux mais dangereux pour nous.
Quand au parc ... animaux dans des enclos trop petit, boueux sans herbes, pelage terne. 😥
翻译:避免……骑小马时被吓到。两匹马若是和同一个家族闹矛盾,最终必然会酿成一场噩梦(孩子们惊慌失措,其中一匹马的家长还挨了一脚)。事后我们得知,这匹马与同伴相处不融洽,而且不喜欢其他小马。那为什么要让小马骑呢?我们被告知,这是你们的错,你们必须保持良好的安全距离。(你们应该一开始就告诉我们,但你们没有)。我们很容易责怪马的家长,而且知道这样做确实有效,我们为自己来了而感到内疚。没有护送的骑行对他们来说显然是有利可图的计划,但对我们来说却很危险。至于公园……动物们的围栏太小,泥泞不堪,没有草,皮毛暗淡无光。😥