点评:Mi servo di “Itaca Panorama” soltanto nei mesi estivi, quando sono qui in vacanza. Del supermercato “PAM” quasi mai perché lo trovo irragionevolmente più caro rispetto ad altri della stessa catena. Non scrivo per questo, ma per una cosa ben più grave che racconto senza commenti. Sabato 5 luglio mi sono fermato qui ed ho riempito il carrello di confezioni di acqua minerale. Sono arrivato alla cassa e la signorina mi ha chiesto di mettere sul nastro tutte le confezioni: «Eh, lo so. – ha ammesso – Non è bello, ma sono le disposizioni del nuovo direttore.» I miei capelli bianchi non l’hanno aiutata ad intuire la mia età. Le ho detto che la cosa era senza senso, oltre che faticoso, poiché le confezioni erano identiche e sarebbe bastato passarle più volte. «Il direttore – ha aggiunto – vuole che il carrello, mentre si paga alle casse, resti vuoto!» Ho fatto presente alla signorina che, capelli bianchi a parte, sono portatore di pace maker e che il sollevamento di confezioni d’acqua minerale è per me sconsigliabile. Niente! Non ha voluto sentire ragione. Lei, ovviamente, c’entra poco. Esegue soltanto le disposizioni di un direttore che conoscerà pure tutti i trucchi per tirare avanti un negozio, ma certamente ignora ogni regola del buon senso e della cortesia. Probabilmente, tutto questo non configura esattamente l’ipotesi di violenza privata, ma certamente è un fatto censurabile, perché incivile.
翻译:我只在夏季来这里度假的时候才会去“Itaca Panorama”超市。我几乎从不去“PAM”超市,因为我觉得它比同一连锁店里的其他超市贵得离谱。我不是在写这件事,而是在谈论一件更严重的事情,我先不提。7月5日,星期六,我在这里停下来,把矿泉水瓶装进购物车。我走到收银台,一位年轻的女士让我把所有的瓶子都放到传送带上:“嗯,我知道,”她承认道。“这不太好,但这是新经理的命令。”我的白发没能帮她猜出我的年龄。我告诉她这毫无意义,更别提累人了,因为这些瓶子都一模一样,多送几遍就够了。“经理,”她补充道,“希望你在收银台付款时购物车保持空着!”我向那位年轻女士指出,除了白发之外,我装了心脏起搏器,搬矿泉水瓶对我来说是不明智的。一点儿也不!她根本不听道理。显然,你跟这事儿没什么关系。你只是在听从一位经理的指示,他或许深谙经营之道,却完全无视一切常识和礼仪。这一切或许并不构成家庭暴力,但绝对应该受到谴责,因为它不文明。