点评:I thought it would be a great idea to take my son and his 7 siblings to a pub on Station Road in Rainham which doesn't do food so that he could celebrate his 3rd birthday with a fruit shoot and whiskey chaser. All the children stood nicely on a chair so that they could see the daily headlines of The Sun newspaper I was reading when they got distracted by a rude landlord telling them to stop jumping on his chairs as the legs might snap. I mean what else is a 3 year old supposed to do in a 10ft by 4ft pub apart from playfully jump around on the chairs? I reluctantly told my son to get down, he doesn't yet understand English so I had to point at the floor and shout at him to get down, he still didn't so I called him a c u n t and threatened to take the electric heater out of his bedroom, after that he got down immediately. He then went over to the fruit machine and played nicely with the buttons for 20 minutes without putting any money in, this gave me and my 3rd wife Waynetta a chance to finish our wkd blues in a sensible manner. My wife then went to the toilet and couldn't find anywhere flat to rack up so she had to use the back of my son's nappy bag. I've never been so insulted in my life. We left soon after and bunked the train to Gillingham so that we could celebrate my son's 3rd birthday properly at The Strand with a pack of Super T
翻译:我认为带我儿子和他的 7 个兄弟姐妹去雷纳姆车站路的一家酒吧是个好主意,那里不提供食物,这样他就可以用水果和威士忌来庆祝他的三岁生日。所有的孩子都乖乖地站在椅子上,这样他们就可以看到我正在读的《太阳报》的每日头条,当他们被一个粗鲁的房东分散注意力时,他告诉他们不要在他的椅子上跳,因为腿可能会折断。我的意思是,一个 3 岁的孩子除了在椅子上顽皮地跳来跳去之外,在 10 英尺 x 4 英尺的酒吧里还能做什么?我无奈地叫儿子趴下,他还不懂英语,我只好指着地板喊他趴下,他还是不趴下,我就骂他是个混蛋,威胁要把电暖气拿掉。出了他的卧室,然后他立刻就下来了。然后他走到水果机前,在没有投入任何钱的情况下很好地玩了20分钟的按钮,这给了我和我的第三任妻子韦内塔一个机会以明智的方式完成我们的wkd布鲁斯。然后我妻子去了厕所,找不到地方可以放东西,所以她不得不使用我儿子尿布袋的背面。我一生中从未受过如此侮辱。我们很快就出发了,并在开往吉林汉姆的火车上铺了铺位,这样我们就可以在 The Strand 买一包 Super T 好好庆祝我儿子的三岁生日