点评:The galleries are lit sympathetically and there is plenty of space to view the exhibits. I was most struck by the professionalism of two young curators a woman and man. Several pictures displayed unicorns. I asked a young man to explain to me the significance of these beasts which he did but incompletely. He quickly found another young curator and roped her in to explain a little bit more. She did. Apart from their enthusiasm and depth of knowledge I was moved by their care for me. They presumed neither that I was a complete dunce who was just interested in weird beasts, nor someone who was into the ins and outs of Zebra-ology. Both seemed to b a sensitive of my ‘level’ of existing knowledge. In other words they were both careful to build on what I knew rather than just unloading into my brain a.handy bucketful of stuff about unicorns. The gallery is lucky to have them - and so are we.
翻译:画廊灯光明亮,有足够的空间观看展品。最让我印象深刻的是两位年轻策展人的专业素养,一男一女。几幅画展示了独角兽。我请一位年轻人向我解释这些野兽的意义,他讲解得很不完整。他很快找到了另一位年轻策展人,并请她进一步解释。她做到了。除了他们的热情和渊博的知识外,我对他们的关心也非常感动。他们既不认为我是一个对奇怪的野兽感兴趣的傻瓜,也不认为我是一个对斑马学了如指掌的人。他们似乎对我现有的知识水平很敏感。换句话说,他们都小心翼翼地在我所知道的基础上继续发展,而不是直接向我的大脑灌输一大堆关于独角兽的东西。画廊很幸运有他们——我们也很幸运。