点评:Gorgeous home and gardens! The land was initially purchased by James Boyd (the novelist's grandfather) to preserve the trees from being deforested. He named the property Weymouth because it reminded him of Weymouth, England. After WWI, his estate was passed to his grandson, James Boyd (the novelist), who bought neighboring tracts of land and expanded the property from 765 acres to 1,575 acres.
The Boyds made the property open to the public as a natural park. In 1963, they deeded 400 acres to the state of NC to establish NC's first state park. An additional 153 was added in 1977. After their death, the property was given to the local community college. The Friends of Weymouth purchased the home and surrounding 26 acres in 1979 and established a cultural center. The property is now a venue for writers, artists, and weddings.
We visited the Weymouth Center for a wedding. The ceremony took place in the lower garden, and the reception was in the upper garden. The bridesmaids prepared for the wedding ceremony in the main home while the groomsmen readied in the carriage house.
翻译:美丽的住宅和花园!这片土地最初由詹姆斯·博伊德(小说家的祖父)购买,目的是保护树木免遭砍伐。他将这片土地命名为韦茅斯,因为它让他想起了英格兰的韦茅斯。第一次世界大战后,他的遗产传给了他的孙子詹姆斯·博伊德(小说家),后者购买了邻近的土地,并将土地面积从 765 英亩扩大到 1,575 英亩。
博伊德夫妇将这片土地作为自然公园向公众开放。1963 年,他们将 400 英亩土地赠予北卡罗来纳州,以建立北卡罗来纳州的第一个州立公园。1977 年又增加了 153 英亩。他们去世后,这片土地被赠予当地社区学院。韦茅斯之友于 1979 年购买了这所住宅和周围的 26 英亩土地,并建立了一个文化中心。这片土地现在是作家、艺术家和婚礼的举办地。
我们参观了威茅斯中心的一场婚礼。婚礼仪式在下层花园举行,婚宴在上层花园举行。伴娘在主屋准备婚礼仪式,而伴郎则在马车房准备。