点评:Se dan a conocer como centro de rescate pero una vez entras te queda claro que no se molestan por el bienestar animal, animales en recintos pequeños, con rutas repetitivas signo de estrés, interacción con animales muy jóvenes de apenas meses, los animales están contantemente en exposición al público sin lugar para refugiarse, y pocos estímulos para los animales.
Al pasar por la zona en la que están los conejos y las cobayas se me rompió en corazón, tantas personas en un recinto pequeño agobiando, atosigando y tocando animales sin ningún tipo de control y sin tener ellos donde esconderse. Por no hablar de las focas, encerradas en un tanque pequeño y sin ningún estímulo, lo único que pueden hacer es nadar en círculos.
En la gran mayoría de zonas no había control ninguno y aún haber varios carteles de no golpear los cristales las personas lo hacían igualmente porque el animal estaba dormido y esto debería tener más control porque le puede generar mucho estrés al animal.
Puede que los padres crean que es una experiencia bonita y única para los más peques, pero para los animales que están siendo expuestos es un sufrimiento.
Pensemos un poco más en los animales y menos en nosotros que son ellos los que lo pasan mal.
翻译:他们自称是救助中心,但一旦你进去,就会发现他们根本不在乎动物福利。动物被关在狭小的围栏里,重复的路线很容易让人感到压力。他们还要和几个月大的幼崽互动。这些动物经常被展示给公众,没有庇护所,也得不到任何刺激。
当我经过兔子和豚鼠的饲养区时,我的心都碎了。这么多人挤在一个狭小的围栏里,跟踪、骚扰、触摸动物,完全不受任何管控,动物也无处藏身。更不用说海豹了,它们被关在一个狭小的水箱里,没有任何刺激,只能在水里转圈游动。
在大多数区域,都没有管控措施,尽管有多个标志警告不要敲打玻璃,但人们仍然这样做,因为动物睡着了。这种情况应该得到更严格的管控,因为这会给动物带来很大的压力。
家长们或许觉得,对小孩子来说,这是一次美好而独特的体验,但对展出的动物来说,这可真是一场磨难。
让我们多想想动物,少想想自己,因为它们才是真正辛苦的。