点评:Кроме устоявшегося названия композиции "Банкир и автомобилист" и даты установки в 2006 году более ничего не известно. Информация о заказчике, авторе, его творческом замысле просто недоступна. Поэтому в отзывах поминают и бронзу, и медь, и латунь. За фигурой условного банкира бывший Русско-Азиатский банк, построенный в 1913 году, но позже уже в советские времена надстроенный и перестроенный в стилевых формах конструктивизма и превращённый в областную контору Госбанка СССР. По общему мнению банкир с мрачным видом шествует к личному автомобилю. Правда, водитель ведёт себя совсем не по-служебному, зазывая седока классическим "Эх, прокачу!". Да и машинка совсем не представительского класса, какой-то допотопный Matiz. Скорее всего это таксомотор и на календаре ноябрь 1917 года. Почему? Взгляните на радиатор автомобиля (спасибо наблюдательному человеку, обратившему внимание на эту ключевую деталь), на нём почти карикатурное изображение двуглавого орла с опущенными крыльями и без корон, как это было принято при Временном правительстве. Но похоже и временных уже свергли, и большевики, не откладывая дело в долгий ящик, национализировали всю банковскую сферу. Банкир кончился. Шоферу, которого так и хочется назвать Козлевичем, недолго осталось заниматься частным извозом, авто реквизируют, водителя мобилизуют. Впрочем, всё это лишь предположение...
翻译:除了作品的既定名称“银行家和驾车者”以及2006年的安装日期外,其他信息均不为人所知。关于客户、作者及其创作理念的信息更是一无所知。因此,评论中提到了青铜、铜和黄铜。这位传统银行家形象的背后是前俄亚银行,该银行建于1913年,但后来,在苏联时期,该银行以构成主义风格进行了重建,并改建成了苏联国家银行的地区办事处。据说,这位银行家正带着阴郁的表情走向他的私家车。的确,司机举止举止并不像个公务员,而是用经典的“哦,我载你一程!”来招呼乘客。而且,这辆车也完全不具备上流社会的气质,更像是一辆老掉牙的马蒂兹(Matiz)。它很可能是一辆出租车,日历上显示的是1917年11月。为什么呢?看看这辆车的散热器(感谢那位细心的人注意到了这个关键细节),它几乎是漫画版的双头鹰图案,翅膀下垂,没有王冠,这是临时政府时期的惯例。但看起来临时政府已经被推翻了,布尔什维克很快就将整个银行业收归国有。银行家完蛋了。司机,我们想叫他科兹列维奇,已经没多少时间再去搞私人交通了,汽车被征用,司机被动员起来。然而,这一切都只是假设……