点评:Originario del I sec.a.C., è una grandiosa opera romana che permetteva alla Flaminia di scavalcare il Nera; si stima che fosse lungo 160 metri, con una sezione di 8 metri., un'altezza dall'alveo del fiume di 30 metri, un dislivello di 12 metri tra le due sponde e tre o forse quattro arcate di diversa ampiezza. Parzialmente danneggiato da un terremoto nel IX secolo, fu in seguito sostanzialmente distrutto dalla disastrosa alluvione del 1053; ulteriori crolli avvennero a seguito di un'ennesima alluvione nel XIX secolo. Oggi di questa costruzione resta in piedi la spalletta meridionale con il primo pilone e la prima arcata sotto cui passa la strada di Funaria; sull'altra sponda del Nera si trovano i resti degli altri piloni e un parte della spalletta settentrionale, sotto cui nel 1889 è stato aperto l'arco per far passare i binari della ferrovia. Sicuramente maestoso l'arco superstite, specie se visto dal basso, per la sua notevole altezza, ma sono suggestivi anche gli imponenti resti tra l'erba accanto al fiume. Se si scende alla base dell'arcata superstite, in strada Funaria (a piedi o con l'auto), per passare sulla sponda idrografica dx del Nera c'è un vicino ponte pedonale (nei pressi del mulino dei marchesi Eroli).
翻译:这座宏伟的罗马建筑可追溯到公元前 1 世纪,是弗拉米尼亚大道跨越涅拉河的必经之路;据估计,它长 160 米,其中一段长 8 米,距河床 30 米,两岸高差 12 米,有三到四个不同宽度的拱门。它在 9 世纪的一场地震中部分受损,随后在 1053 年的灾难性洪水中被彻底摧毁;19 世纪的另一场洪水之后,它再次倒塌。如今,这座建筑的南侧护墙仍然屹立不倒,第一座桥塔和第一座拱门从其下方穿过;涅拉河的另一岸还有其他桥塔的遗迹和北侧护墙的一部分,1889 年,桥塔下方的拱门被打开,以便铁路轨道通过。这座现存的拱门确实雄伟壮观,尤其是从下方俯瞰时,因为它相当高大。河畔草丛中雄伟的遗迹也令人叹为观止。如果您沿着Funaria路(步行或驾车)下到现存拱门的底部,穿过内拉河的右岸,附近有一座人行天桥(靠近埃罗利侯爵夫人的磨坊)。