点评:Dit eeuwenoude bruggetje dat teruggaat tot de Romeinse tijd en deel uitmaakte van de oude "Via Massetana" die Siena verbond met Massa Maritima is vandaag niet meer in gebruik tenzij door wandelaars.
Ze is genoemd naar Pia de'Tolomei, een edelvrouw uit Siena die door haar man ten onrechte werd verstoten en verbannen werd naar Castel di Pietra in Maremma en alzo langs deze brug moest passeren.
Tot op de dag van vandaag is de brug onlosmakelijk verbonden met Pia en draagt zij haar naam. De herinnering aan het tragische lot van de noodlottige edelvrouw, gehuld in een aura van mysterie, is nog steeds zo levendig dat er een legende om haar heen werd geboren.
Er wordt gezegd dat de geest van Pia op de brug te zien is.
Sommigen zweren dat ze op maanloze nachten een onbeweeglijke figuur hebben gezien, omringd door een zacht, zwak licht, gekleed in het wit met een sluier die het gezicht bedekt. Met berouwvolle stem fluistert de figuur:
Onthoud mij, ik ben Pia; Siena heeft mij gemaakt en Maremma zal mij ongedaan maken. (Dante, Canto V Purgatory)
Of dit alles nog niet genoeg is werd dit verhaal ook in een opera gegoten door Gaetano Donizetti.
翻译:这座古桥的历史可以追溯到罗马时代,是连接锡耶纳和马萨马里蒂马的古老“Via Massetana”的一部分,如今除了徒步旅行者外,已不再使用。
它以锡耶纳的一位贵族妇女皮娅·德·托洛梅 (Pia de'Tolomei) 的名字命名,她被丈夫错误地拒绝,并被流放到马雷马 (Maremma) 的皮埃特拉城堡 (Castel di Pietra),因此不得不经过这座桥。
直到今天,这座桥仍与皮娅有着千丝万缕的联系,并以她的名字命名。这位命运多舛、笼罩在神秘气氛中的贵妇的悲惨命运至今仍历历在目,以至于在她周围诞生了一个传奇。
据说桥上可以看到皮娅的鬼魂。
有些人发誓,在没有月亮的夜晚,他们看到一个一动不动的身影,周围环绕着柔和、昏暗的灯光,穿着白色衣服,脸上蒙着面纱。那人影用悔恨的声音低声说道:
记住我,我是皮娅;锡耶纳创造了我,马雷玛将毁灭我。 (但丁,Canto V 炼狱)
似乎这一切还不够,这个故事还被盖塔诺·多尼采蒂改编成歌剧。