点评:We have not made a systematic tour of the Bauhaus buildings in Tel Aviv, but only a quick tour of some of the most significant neighborhoods of this style.
Before the trip, I didn't know that Tel Aviv had the world record for Bauhaus-style buildings, nor that these neighborhoods were UNESCO World Heritage Sites.
During my travels, however, I have always paid attention to urban architectures, and therefore, where they were present, to buildings in the Bauhaus style (a good part of which is also present in Italy, despite the preponderance at that time of buildings inspired by the rhetorical tradition of fascism). So the discovery of Tel Aviv as a world reference point from this point of view was very important for me.
It is comforting to see that many buildings in the "White City" have already been restored, and that others are being restored.
And of course I don't agree with those who believe that these neighborhoods can only be appreciated by those who are fond of architecture. These neighborhoods are a cross-section of the history of the twentieth century in the Western world, and they are the history and soul of Tel Aviv itself. So, in my view, they can be enjoyed by anyone who is "fond of the world".
翻译:我们没有对特拉维夫的包豪斯建筑进行系统的游览,只是简单地游览了一些这种风格最重要的街区。
旅行前,我并不知道特拉维夫拥有包豪斯风格建筑的世界纪录,也不知道这些街区是联合国教科文组织世界遗产。
然而,在我的旅行中,我一直关注城市建筑,因此,在它们存在的地方,包豪斯风格的建筑(其中很大一部分也存在于意大利,尽管当时建筑的优势在于灵感法西斯主义的修辞传统)。因此,从这个角度来看,发现特拉维夫作为世界参考点对我来说非常重要。
令人欣慰的是,“白城”的许多建筑已经修复,其他建筑也在修复中。
当然,我不同意那些认为这些街区只能被喜欢建筑的人欣赏的人。这些街区是西方世界二十世纪历史的横截面,是特拉维夫本身的历史和灵魂。因此,在我看来,任何“热爱世界”的人都可以享受它们。