点评:a sera ero contento di essere entrato a visitare il museo, ma onestamente sono stato un po' spinto. non essendo in uno dei miei periodi più sereni, e pur non essendo stato coinvolto da questa tragedia direttamente (ero bambino, e dalle mie parti gli adulti avevano avvertito il movimento in casa ed eravamo scesi comunque tutti giù in strada) la mia titubanza era data appunto dal rischio di farmi coinvolgere emotivamente in qualcosa di sconvolgente, cosa di cui non avevo voglia in questo week end.
Ha cambiato tutto un 'accoglienza affabile, preparata, colta; una persona coinvolta e discretamente coinvolgente della cui presenza e presentazione siamo stati davvero privilegiati, poter disporre della sua conoscenza e delle sue risposte alle nostre sollecitazioni ci ha permesso di accedere al museo con un'altra consapevolezza.
il museo vuole offrire un occhio alla tragedia sicuramente dal punto di vista emozionale, con foto e documentazioni grafiche, e con l’interessante possibilità per il visitatore di registrare un video con la sua personale e soggettiva testimonianza, sottolineando però anche il coinvolgimento di molti diversi attori, e a diversi livelli, e (un aspetto che a me è risultato molto interessante prospettatomi dalla docente di cui scrivevo prima) la nascita – a partire da quel momento subito successivo alla tragedia - di un modello friulano. Voglio sottolineare questo aspetto, perché ha cambiato radicalmente il mio pensiero nel visitare il museo. Non è stato più nella mia testa un museo storico, nel senso che ripercorre “semplicemente” quello che è accaduto, ma è anche e soprattutto il delinearsi di come la gente ha saputo e ha voluto ripartire da lì, la testimonianza della forza morale delle persone coinvolte, la solidarietà, il voler ripartire (scene di un matrimonio che si è voluto comunque celebrare a poca distanza di giorni, si può immaginare in quali condizioni) il leggere questo evento quasi paradossalmente come il nascere di una serie di conoscenze e di opportunità a diversi livelli (a partire da quelli emotivi, a quelli occupazionali, alla nascita dell’Università, alla consapevolezza di dover vivere in un’area che sarà sempre soggetta al rischio terremoto, e dall’insieme di tutti questi livelli ricostruire anche la propria vita. Non solo un museo storico, come dicevo, ma un museo
rivolto al futuro.
Un particolare ringraziamento alla persona che ci ha accolti, di cui purtroppo non so il nome, senza della quale il museo sarebbe stato una visita interessante ma di cui non avremmo potuto coglierne (e conseguentemente apprezzarne) il vero senso.
翻译:晚上我很高兴能进去参观博物馆,但说实话我有点被逼迫了。不是在我最平静的时期之一,尽管没有直接参与这场悲剧(我还是个孩子,在我所在的地区,成年人已经感觉到房子里有动静,无论如何我们都去了街上)我之所以犹豫,正是因为我担心自己可能会在情感上卷入一些令人震惊的事情,而这是我这个周末不想做的事情。
和蔼可亲、准备充分、有文化的欢迎改变了一切。他是一位积极参与、谨慎参与的人,我们对他的出现和介绍感到非常荣幸,能够了解他的知识以及他对我们要求的回应,使我们能够以不同的意识进入博物馆。
博物馆希望通过照片和图形记录,从情感的角度来看待这场悲剧,并为参观者提供有趣的机会,用他的个人和主观证词录制视频,同时也强调许多人的参与不同的演员,在不同的层面上,以及(我之前写过的老师向我介绍的这一点对我来说非常有趣)弗留利模型的诞生——从悲剧发生后的那一刻开始。我想强调这一点,因为它彻底改变了我参观博物馆的想法。在我看来,它不再是一个历史博物馆,因为它“简单地”回顾了所发生的事情,但最重要的是,它也是人们如何知道并希望从那里重新开始的轮廓,是道德力量的见证所涉及的人们的团结,重新开始的愿望(婚礼的场景,但人们希望在几天内庆祝,人们可以想象在什么条件下)对这一事件的解读几乎是自相矛盾的一系列的诞生不同层次的知识和机会(从情感的,到职业的,到大学的诞生,到必须生活在一个总是遭受地震风险的地区的认识,以及从所有这些层面也是为了重建一个人的生活。正如我所说,不仅仅是一个历史博物馆,而是一个博物馆
着眼于未来。
特别感谢接待我们的人,不幸的是我不知道他的名字,如果没有他,博物馆将是一次有趣的参观,但我们将无法理解(并因此欣赏)他的真正含义。