点评:A finales del siglo XIX un empresario, el segundo Marqués del Comillas, de profundas convicciones religiosas, crea un poblado minero para los trabajadores de su empresa. Se supone que una visita a Bustiello debería contar eso. Pero no lo hace. Se utilizan todo tipo de recursos para desprestigiar la obra. Es una visita politizada, en realidad es un mitin. Se trata de que lleguemos a una conclusión: cualquier atisbo de bondad en un empresario es un espejismo. Todo se hizo con las peores intenciones. Básicamente lo que quería el Marqués era controlar a los trabajadores.
Los recursos son los de un mitin. Inexactitudes, manipulaciones, y sobre todo juicios de intenciones. Sin ninguna prueba, argumento o fundamento se dice que esto “se hizo por…” (naturalmente algo horrible) por la sencilla razón de que así se lo imagina quien lo dice. Lamentable.
Se salva la visita a la Iglesia, por eso la nota no es pésima. Aquí sí se visita el edificio, no se escucha un discurso sobre lo perverso del catolicismo.
Sales del mitin enfadado, de mal humor, pensando en cómo puede ser tan repugnante la especie humana. Hasta que llegas a casa, te documentas, te das cuenta de las manipulaciones, y entonces piensas en cómo es posible que se politice una cosa así.
翻译:19世纪末,一位商人,科米利亚斯第二侯爵,有着深厚的宗教信仰,为他公司的工人创建了一座采矿小镇。对布斯蒂洛的访问应该会说明这一点。但事实并非如此。各种资源都被用来抹黑这项工作。这是一次政治化的访问,实际上是一次集会。这是为了得出一个结论:商人的任何善良迹象都是海市蜃楼。一切都是出于最坏的意图。基本上侯爵想要的是控制工人。
资源是集会的资源。不准确、操纵,尤其是意图判断。在没有任何证据、论证或基础的情况下,有人说这是“由……所做的”(自然是可怕的事情),原因很简单,那就是说这句话的人的想象。遗憾的是。
参观教堂就省了,所以成绩还不错。在这里,你确实参观了这座建筑,但你没有听到有关天主教邪恶的演讲。
你愤怒地、心情不好地离开集会,想着人类怎么会如此恶心。直到你回到家,你记录自己,你意识到这些操纵,然后你思考这样的事情如何可能被政治化。