点评:Battello che dal porticciolo di L’Aber Wrac’h conduce all’Île Vierge ed ai suoi due fari, i primi che si incontrano percorrendo il tratto del sentiero GR34 che corrisponde alla “Route des Phares”.
I biglietti si acquistano nell’apposito ufficio che si trova poco distante dal porticciolo; il tragitto inizia all’interno dell’Aber, di cui viene percorso il tratto che lo unisce all’oceano.
Nel corso della traversata verso l’isola, un giovane ci ha illustrato il percorso, le sue caratteristiche e la storia dei fari e di quanto essi siano indispensabili per rendere la navigazione sicura davanti alle coste bretoni, notoriamente molto pericolose.
Raggiunta l’isola, viene concessa un’ora abbondante per scattare foto, esplorare i dintorni dei fari, e, se ci si sente in buona forma, per salite fino alla cima del faro più alto.
Trascorso il tempo, si viene imbarcati per il ritorno all’Aber Wrac’h.
翻译:这艘船将带您从 L'Aber Wrac'h 小港口前往维日岛及其两座灯塔,这是您沿着 GR34 路径延伸段(相当于“灯塔之路”)遇到的第一座灯塔。
船票可以在距离码头不远的专门办公室购买;旅程从阿伯河内开始,连接大海的部分被阿伯河覆盖。
在穿越岛屿的过程中,一位年轻人向我们解释了路线、其特点和灯塔的历史,以及灯塔对于保证布雷顿海岸航行安全是多么不可或缺,而布雷顿海岸是出了名的非常危险。
到达岛屿后,您将有一个小时的时间拍照、探索灯塔周围的环境,如果您感觉身体状况良好,还可以爬到最高的灯塔的顶部。
时间一到,您将登上返回阿伯瓦拉赫的航班。