点评:En cet endroit où la chapelle se situe, il existait une occupation préhistorique, avec un oppidum Gaulois au sud du Grand Margès, défendu par un rempart en pierres sèches, et le passage d’une voie romaine, puis au Moyen Âge le Castrum de Aquina ou village fortifié. En 1021 une construction forte est mentionnée sur Le Puy, à 1056 m d’altitude en ensuite rasé et rebâti plus bas donc là, à 837 m d’altitude. Selon les archives de l’Abbaye de Saint Victor, dès l’an 1043, au voisinage du Château Féodal, la chapelle s’y dressait, dans le style roman avec son vocable de Saint-Pierre, qui était le saint patron de la ville d’Aiguines. Cette chapelle a été pendant de longues années, l’église paroissiale du village médiéval, pour passer la main à l’église Saint jean, au XVIIe siècle, qui jouxte le Château . Elle se visite très rarement, et est très peu meublée, mais son point de vue est époustouflant, sur le Lac Sainte-Croix, le Château, le village, le plateau de Valensole, les pré-Alpes, et la chaîne du Luberon. Une table d’orientation permet de bien situer tous les points de vue exceptionnels.
翻译:在教堂所在的地方,有一个史前占领地,在大马格斯以南有一个高卢的oppidum,由干石城墙和罗马道路的通道保卫,然后在中世纪的Castrum de阿奎纳或坚固的村庄。 1021 年,勒皮 (Le Puy) 海拔 1056 米处有一座坚固的建筑,随后被夷为平地并在海拔 837 米处重建。根据圣维克多修道院的档案,从1043年开始,在封建城堡附近就有一座罗马式风格的教堂,以圣皮埃尔的名字命名,他是这座城市的守护神。艾吉尼斯。这座教堂多年来一直是中世纪村庄的教区教堂,在 17 世纪移交给毗邻城堡的圣让教堂。这里很少有人参观,家具也很稀疏,但它的景色却令人叹为观止,俯瞰圣十字湖、城堡、村庄、瓦朗索勒高原、阿尔卑斯山麓和吕贝隆山脉。方位表可让您清楚地定位所有特殊的视点。