点评:Il est à la neuvième place de la mise sur le marché du vin d'Alsace, son vin est une industrie. Il a un esprit colonisateur, agrandir, faire propre. Il a colonisé par la vigne des anciens vergers, des vignes oubliées, des friches, des héritages divisés, cédés, redivisés et presque perdus ceci pour favoriser une monoculture qui lui rapporte.
Il n'a pas peur des travaux titanesques ce n'est pas de la boue qui coule, c'est de l'eau...chargée. Il annonce se battre contre les sangliers, mais sort un vin dédié à saint Hubert ? Mais si c'est dans son intérêt ! La bio diversité, les orchis disparues, sous les vignes, les plantes sauvages locales, les ronces et leurs mûres, les insectes et les oiseaux sont perdus. Il utilise le village comme du marketing. Il prône la toute puissance de l'homme sur la nature, j'ai donc du mal à apprécier son vin... Mais il est fabriqué pour plaire au maximum, c'est pas de l'artisanat mais de l'industrie, d'ailleurs la taille de sa cuverie donne le vertige.
C'est un vin que l'on trouve, même lorsqu'on ne cherche pas : en supermarché, et dans une grande partie du monde. Le taux d'alcool de certains pinots noirs est hors norme, trop chargé. Ils saoulent très vite.
Le crémant est propre, passe plutôt partout mais bien sûr pas d'originalité, un produit calibré. La cote 425 dont la plantation a produit : une récupération massive d'obus, puis des coulées de boue, produit un pinot gris plutôt pas mal, dans une certaine harmonie mais sans poésie. Le bulldozer ne fabrique pas de poésie
翻译:它在阿尔萨斯葡萄酒的营销中排名第九,它的葡萄酒是一个产业。他有一种殖民精神,扩大、净化。他殖民了古老的果园、被遗忘的葡萄藤、荒地,分割、割让、重新分割,甚至几乎失去了葡萄树的遗产,以促进有利可图的单一种植。
他并不害怕艰巨的工作,这不是流动的泥土,而是水......负载。他宣布自己正在与野猪作战,却发布了一款献给圣休伯特的葡萄酒?但如果这符合他的利益的话!生物多样性,兰花消失了,在藤蔓下,当地的野生植物、荆棘和黑莓、昆虫和鸟类都消失了。他利用村庄作为营销手段。他宣扬人对自然的无所不能,所以我很难欣赏他的酒……但它是为了取悦尽可能多的人而酿造的,它不是手工艺而是工业,在其他地方,它的酒窖的大小令人眼花缭乱。
即使您不去寻找,您也可以在超市和世界大部分地区找到这种葡萄酒。 某些黑皮诺的酒精含量不寻常,太重了。他们很快就会喝醉。
起泡酒很干净,到处都有,但当然没有原创性,是经过校准的产品。 425 号山的种植园出产了:大规模的贝壳回收,然后是泥石流,产出了相当好的灰皮诺,有一定的和谐,但没有诗意。推土机不会创作诗歌